Pour appuyer l'intégration économique paneuropéenne et eurasiatique, l'accent sera mis sur la coopération régionale et sous-régionale en vue de renforcer les capacités nationales pour le développement des infrastructures de transport. | UN | 16-19 ودعما للتكامل الاقتصادي بين البلدان الأوروبية وبين أوروبا وآسيا، سينصب التركيز على التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية على تطوير البنى التحتية للنقل. |
Pour appuyer l'intégration économique paneuropéenne et eurasiatique, l'accent sera mis sur la coopération régionale et sous-régionale en vue de renforcer les capacités nationales pour le développement des infrastructures de transport. | UN | 16-19 ودعما للتكامل الاقتصادي بين البلدان الأوروبية وبين أوروبا وآسيا، سينصب التركيز على التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية على تطوير البنى التحتية للنقل. |
iii) Attribution de quatre bourses en vue de renforcer les capacités nationales en matière de gouvernance en Afrique; | UN | ' 3` أربع زمالات لتعزيز القدرات الوطنية بشأن مسائل الحكم في أفريقيا؛ |
Des représentants des Ministères de l'intérieur et de la défense ont également été associés aux travaux du Centre en vue de renforcer les capacités nationales en matière de lutte antimines, et la loi nationale sur la lutte antimines a été inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée nationale. | UN | وقد أدمج ممثلو وزارتي الداخلية والدفاع أيضاً في المركز من أجل بناء القدرات الوطنية على مكافحة الألغام، وأدرج القانون الوطني المتعلق بإجراءات مكافحة الألغام في جدول الأعمال الحالي للجمعية العامة. |
En outre, en vue de renforcer les capacités nationales en matière de protection du patrimoine et des biens culturels par la définition d'instruments normatifs, l'UNESCO a élaboré la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique, qui a été adoptée à la trente et unième session de la Conférence générale, en novembre 2001. | UN | 3 - علاوة على ذلك، وبغية تعزيز القدرات الوطنية في مجال حماية التراث والممتلكات الثقافية بتحديد صكوك معيارية، أعدت منظمة اليونسكو الاتفاقية المتعلقة بالتراث الثقافي تحت سطح الماء التي اعتمدت في الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر العام في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Le Fonds a également soutenu la création de centres hautement spécialisés en Indonésie, au Mexique, en Thaïlande et en Tunisie chargés de fournir une formation et de favoriser l’échange de données d’expérience en vue de renforcer les capacités nationales et régionales de formulation et de gestion de programmes de santé en matière de reproduction. | UN | ودعم الصندوق أيضا إنشاء مراكز امتياز في كل من إندونيسيا وتايلند وتونس والمكسيك لتوفير التدريب وتبادل الخبرات بهدف تعزيز القدرات الوطنية واﻹقليمية في صياغة وإدارة برامج الصحة اﻹنجابية. |
L'accent devrait également être placé sur le développement de la formation des fonctionnaires nationaux et du personnel de projet en vue de renforcer les capacités nationales. | UN | وينبغي أيضا التركيز على زيادة تدريب الموظفين الحكوميين وموظفي المشاريع بغية تحسين القدرات الوطنية. |
Il est selon nous indispensable d'améliorer les systèmes nationaux d'alerte rapide, d'évaluation des dommages et d'atténuation des effets des catastrophes, ainsi que de développer la coopération internationale en vue de renforcer les capacités nationales en la matière. | UN | ونعتقد أن من الضروري تعزيز النظم الوطنية للإنذار المبكر، وتقدير الأضرار والحد منها، ولتطوير التعاون الدولي لبناء القدرات الوطنية في هذه الميادين. |
i) Services consultatifs : assistance technique aux pays en développement et pays en transition intéressés qui en font la demande, en vue de renforcer les capacités nationales concernant le développement du secteur financier, la coopération en matière fiscale et la gestion des finances publiques; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية المهتمة والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، لبناء قدراتها الوطنية في مجال تنمية القطاع المالي، ومجالات التعاون الضريبي وإدارة المالية؛ |
Coopération interrégionale en vue de renforcer les capacités nationales de mesure des progrès dans la réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes | UN | ألف طـاء - التعاون الأقاليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية لقياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
63. Avec ses partenaires, à savoir les autres membres du groupe interinstitutions du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination sur le commerce et les moyens de production, la CNUCED est en mesure d'apporter une aide coordonnée et axée sur la demande en vue de renforcer les capacités nationales. | UN | 63 - ويمكن للأونكتاد، إلى جانب شركائه، وعلى وجه التحديد الأعضاء الآخرين في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق والمجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية، أن يقدم مساعدات منسقة وبناء على الطلب من أجل تعزيز القدرات الوطنية. |
II. Coopération interrégionale en vue de renforcer les capacités nationales de mesure des progrès dans la réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes | UN | ألف طاء - التعاون الأقاليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية لقياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Comme l'indiquent les tableaux ci-dessous, au titre de la composante état de droit, la MINUL a poursuivi l'action qu'elle mène en vue de renforcer les capacités nationales dans le secteur de l'état de droit. | UN | 42 - على النحو المبين بالتفصيل في الأطر الواردة أدناه، واصل عنصر البعثة المعني بسيادة القانون جهوده، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال سيادة القانون. |
Cela devrait se faire par la concertation, l'encouragement et la coopération en vue de renforcer les capacités nationales. | UN | وينبغي تحقيق ذلك من خلال الحوار والتشجيع والتعاون الموجهة لتعزيز القدرات الوطنية. |
Contribuer à l'action de l'Organisation en faveur du rétablissement de la paix préventif et de la consolidation de la paix après les conflits, grâce à la fourniture d'une assistance électorale ciblée aux États Membres qui en font la demande, en vue de renforcer les capacités nationales existantes. | UN | والإسهام في جهود المنظمة في مجال صنع السلام الوقائي وبناء السلام بعد انتهاء الصراع عن طريق تقديم المساعدة الانتخابية المستهدفة المصممة لتعزيز القدرات الوطنية الموجودة، للدول الأعضاء التي تطلب ذلك. |
La Commission demandait également au Secrétaire exécutif de fournir une assistance technique en vue de renforcer les capacités nationales nécessaires pour la planification et la programmation plurisectorielles et intégrées du développement social. | UN | وطلبت كذلك تقديم المساعدة التقنية لتعزيز القدرات الوطنية في مجال التخطيط والبرمجة اﻹنمائية الاجتماعية المتعددة القطاعات والمتكاملة. |
Les bureaux extérieurs commencent à intégrer la gestion des connaissances sur les enfants dans leurs principales fonctions et à nouer des partenariats en vue de renforcer les capacités nationales en matière d'analyse. | UN | وبدأت المكاتب الميدانية في إدراج إدارة المعارف المتعلقة بالأطفال ضمن مهامها الرئيسية وتطوير التعاون من أجل بناء القدرات الوطنية بغرض التحليل. |
Dans un premier temps, il conviendrait d'analyser les besoins institutionnels en vue de renforcer les capacités nationales dans des domaines spécialisés, comme la modélisation et l'intégration. | UN | ومن باب الخطوة الأولى، ينبغي تحليل الاحتياجات المؤسسية من أجل بناء القدرات الوطنية في المجالات التخصصية، مثل إعداد النماذج والتعميم. |
L'Union européenne se concentre actuellement sur l'établissement de programmes de protection régionaux en vue de renforcer les capacités nationales de protection des réfugiés dans les régions proches de leurs pays d'origine et d'améliorer la protection par le rapatriement librement consenti, l'intégration locale et la réinstallation. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد يركز على وضع برامج للحماية الإقليمية بهدف تعزيز القدرات الوطنية لحماية اللاجئين في المناطق القريبة من بلدانهم الأصلية وتحسين الحماية من خلال العودة الطوعية والاندماج المحلي وإعادة التوطين. |
L'accent devrait également être placé sur le développement de la formation des fonctionnaires nationaux et du personnel de projet en vue de renforcer les capacités nationales. | UN | وينبغي أيضا التركيز على زيادة تدريب الموظفين الحكوميين وموظفي المشاريع بغية تحسين القدرات الوطنية. |
Ces dialogues peuvent également contribuer à définir les domaines où une aide de la part des organismes de l'ONU pourrait s'avérer utile, en vue de renforcer les capacités nationales dans différentes sphères, pouvant contribuer à défendre et à respecter les droits fondamentaux des peuples autochtones. | UN | ويمكن لجلسات الحوار أيضا أن تساعد على تحديد المجالات التي قد تكون فيها مساعدة وكالات الأمم المتحدة مفيدة لبناء القدرات الوطنية في مختلف المجالات التي من شأنها أن تساعد على تعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وحمايتها. |
i) Services consultatifs : assistance technique aux pays en développement et pays en transition intéressés qui en font la demande, en vue de renforcer les capacités nationales concernant le développement du secteur financier, la coopération en matière fiscale et la gestion des finances publiques; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية المهتمة والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، لبناء قدراتها الوطنية في مجالات تنمية القطاع المالي، والتعاون الضريبي والإدارة المالية؛ |
Soulignant l'importance d'une assistance financière, technique et technologique ainsi que d'un renforcement des capacités, en particulier pour les pays en développement et les pays à économie en transition, en vue de renforcer les capacités nationales aux fins de la gestion du mercure et de promouvoir la mise en œuvre effective de la Convention, | UN | وإذ تشدِّد على أهمية الدعم المالي والتقني والتكنولوجي ودعم بناء القدرات، وبخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بغية تعزيز القدرات الوطنية من أجل إدارة الزئبق وتشجيع التنفيذ الفعَّال للاتفاقية، |
Le HCDH a poursuivi ses activités de coopération technique en vue de renforcer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme, notamment d'éducation, de formation et d'information. | UN | واصلت المفوضية أنشطة تعاونها التقني الهادفة إلى تدعيم القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك أنشطة التثقيف والتدريب والإعلام في مجال حقوق الإنسان. |
i) D'appuyer la performance des projets en cours par des aménagements administratifs en vue de renforcer les capacités nationales en matière d'exécution; | UN | ' ١ ' دعم أداء المشاريع الحالية من خلال القيام باصلاحات إدارية ترمي إلى تعزيز القدرات الوطنية في مجال التنفيذ؛ |