La Thaïlande élabore une stratégie d'élimination du bromure de méthyle, en vue de soumettre prochainement un projet | UN | تقوم تايلند بإعداد استراتيجية تخلص تدريجي من بروميد الميثيل بهدف تقديم مشروع قريباً. |
La Thaïlande élabore une stratégie d'élimination du bromure de méthyle, en vue de soumettre prochainement un projet | UN | تقوم تايلند بإعداد استراتيجية تخلص تدريجي من بروميد الميثيل بهدف تقديم مشروع قريباً. |
Un travail de fond pourrait être accompli à la deuxième session et aux sessions ultérieures en vue de soumettre des propositions à la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | ويمكن الاضطلاع بعمل موضوعي في الدورة الثانية والدورات اللاحقة بغية تقديم مقترحات إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
Il continuera ses travaux en vue de soumettre un projet de loi sur ce sujet à l'Assemblée nationale du Togo. | UN | وسوف تواصل عملها في المستقبل، بغية تقديم مشروع قانون بشأن الموضوع إلى الجمعية الوطنية لتوغو. |
6. Engage le groupe de rédaction à poursuivre ses travaux préparatoires en vue de soumettre de nouveaux éléments au Comité consultatif à sa prochaine session; | UN | 6- تشجع فريق الصياغة على مواصلة أعماله التحضيرية بغرض تقديم عناصر أخرى إلى اللجنة الاستشارية في دورتها القادمة؛ |
b) Les questions évoquées aux alinéas b et c du paragraphe 73 ci-dessus, en vue de soumettre à la CMP, pour examen et adoption à sa neuvième session, un projet de décision sur ces questions. | UN | (ب) المسائل الواردة في الفقرتين 73(ب) و(ج) أعلاه، بغية إحالة مشروع مقرر بشأن هذه المسائل إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف كي ينظر فيه ويعتمده في دورته التاسعة. |
17. Rappel: Dans sa décision 10/CP.13, la Conférence des Parties a prié les Parties visées à l'annexe I de faire parvenir au secrétariat le 1e janvier 2010 au plus tard une cinquième communication nationale en application des paragraphes 1 et 2 de l'article 12 de la Convention, en vue de soumettre leur sixième communication nationale quatre ans plus tard. | UN | 17- معلومات أساسية: طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 10/م أ-13، إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم إلى الأمانة بلاغاً وطنياً خامساً بحلول 1 كانون الثاني/ يناير 2010 وفقاً للفقرتين 1 و2 من المادة 12 من الاتفاقية، على أن يقدّم البلاغ الوطني السادس بعد ذلك التاريخ بأربع سنوات. |
La Thaïlande élabore une stratégie d'élimination du bromure de méthyle, en vue de soumettre prochainement un projet | UN | تقوم تايلند بإعداد استراتيجية تخلص تدريجي من بروميد الميثيل بهدف تقديم مشروع قريباً. |
Le Comité devrait examiner à sa huitième session la liste récapitulative des indicateurs et les cibles proposées, en vue de soumettre un projet de décision à la Conférence des Parties à sa neuvième session. | UN | ومن المتوقع أن تستعرض الدورة الثامنة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية قائمة المؤشرات الموحدة وأهدافها المقترحة بهدف تقديم مشروع مقرر إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
Il encourage également une promotion des travaux en vue de soumettre aux États parties des recommandations sur les restes explosifs des guerres, y compris des rapports sur les mines autres que les mines anti-personnel et sur la suite qui leur sera donnée. | UN | كما أنه يشجع على القيام بأعمال إضافية بهدف تقديم توصيات إلى الدول الأطراف بشأن مخلفات الحروب من المتفجرات، وتقديم تقارير أيضا عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وعن الامتثال. |
J'ai l'intention de demander au Comité exécutif pour la paix et la sécurité d'examiner ces questions en vue de soumettre aux États Membres des propositions tendant à renforcer ces ressources. | UN | وإنني أعتزم أن أطلب من اللجنة التنفيذية للسلام والأمن أن تستعرض هذه المسائل، بهدف تقديم مقترحات إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز هذه الموارد. |
Dès que nous avons été alertés, j'ai pris des dispositions pour que des collègues du HautCommissariat puissent immédiatement commencer à recueillir des renseignements en vue de soumettre de toute urgence un rapport à la Commission. | UN | فلقد اتخذت ترتيبات، حالما تنبهنا إلى الحالة، لكي يشرع زملاؤنا في المفوضية فوراً في جمع المعلومات بهدف تقديم تقرير عاجل إلى اللجنة. |
Compte tenu de l'importance des travaux réalisés lors des réunions de ce type, les pays membres et les organisations internationales intéressées sont invités à favoriser la tenue de nouvelles réunions, en vue de soumettre de nouvelles propositions et autres contributions à la Commission, en particulier à sa session de l'an 2000.] | UN | وإذ تدرك البلدان اﻷعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة العمل الهام الذي تقوم به اجتماعات أفرقة الخبراء هذه، فإنها تدعى إلى تأييد عقد اجتماعات من هذا القبيل في المستقبل بهدف تقديم مزيد من التوصيات والمدخلات إلى اللجنة، وعلى اﻷخص إلى دورتها التي ستعقد في سنة ٢٠٠٠.[ |
Le SBSTA jugera peut—être bon de poursuivre ses travaux sur la mise au point et le transfert de technologies en vue de soumettre à la Conférence des Parties à sa quatrième session un projet de décision d'ensemble sur tous les aspects de la question. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تواصل مداولاتها بشأن تطوير ونقل التكنولوجيات بغية تقديم مشروع مقرر جامع إلى الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف بشأن جميع جوانب تطوير ونقل التكنولوجيا. |
Le SBSTA pourrait continuer à débattre de cette question en vue de soumettre un projet de décision pour adoption à la Conférence des Parties à sa quatrième session. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تواصل مناقشتها لهذه المسألة بغية تقديم مشروع مقرر لاعتماده من قبل الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف. |
:: Poursuivre l'étude des normes de production et des indicateurs de résultats en vue de soumettre à l'examen de l'Assemblée générale, à sa soixantième session, une méthode globale de mesure et de suivi des résultats, envisagés dans une optique systémique; | UN | :: متابعة دراسة معايير عبء العمل وقياس الأداء بغية تقديم اقتراح إلى الجمعية العامة في دورتها الستين بشأن منهجية شاملة لقياس الأداء وإدارته من زاوية نظام العمل بأكمله. |
Le chapitre III expose les mesures que le Comité pourrait envisager à sa sixième session en vue de soumettre des projets de décision pour adoption par la Conférence des Parties à sa huitième session. | UN | ويتضمن الفصل الثالث التدابير المحتمل اتخاذها والممكن أن تنظر فيها لجنة استعراض الاتفاقية في دورتها السادسة بغية تقديم مشاريع مقررات يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
6. Demande au groupe de rédaction de poursuivre ses consultations avec toutes les parties prenantes sur le texte préliminaire, en vue de soumettre au Comité consultatif un avantprojet de déclaration à sa quatrième session; | UN | 6- تطلب إلى فريق الصياغة مواصلة مشاوراته مع جميع الجهات صاحبة المصلحة بشأن النص الأولي، بغية تقديم مشروع نص للإعلان إلى اللجنة الاستشارية في دورتها الرابعة؛ |
4. Les contributions des participants serviraient de base aux débats que le Comité spécial tiendrait à sa session de fond, devant avoir lieu à New York en juin 2014, en vue de soumettre à l'Assemblée générale des propositions concernant la réalisation des objectifs de la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | ٤ - وستشكل مساهمات المشاركين أساسا لمواصلة نظر اللجنة الخاصة في دورتها الموضوعية المقرر عقدها في نيويورك في حزيران/يونيه 2014 بغرض تقديم مقترحات للجمعية العامة بشأن تحقيق أهداف العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار. |
b) Les questions évoquées aux paragraphes 6, 7 et 10 de la décision 2/CMP.7, en vue de soumettre à la CMP, pour examen et adoption à sa neuvième session, un projet de décision sur ce sujet. | UN | (ب) المسائل المشار إليها في الفقرات 6 و7 و10 من المقرر 2/م أإ-7، بغية إحالة مشاريع مقررات في هذا الصدد كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ويعتمدها في دورته التاسعة. |
13. Rappel: Dans sa décision 10/CP.13, la Conférence des Parties a prié les Parties visées à l'annexe I de faire parvenir au secrétariat le 1er janvier 2010 au plus tard une cinquième communication nationale en application des paragraphes 1 et 2 de l'article 12 de la Convention, en vue de soumettre leur sixième communication nationale quatre ans plus tard. | UN | 13- معلومات أساسية: طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 10/م أ-13، إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم إلى الأمانة بلاغاً وطنياً خامساً بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2010 وفقاً للفقرتين 1 و2 من المادة 12 من الاتفاقية، على أن يقدّم البلاغ الوطني السادس بعد ذلك التاريخ بأربع سنوات. |
7. Le SBI est invité à examiner la présente note ainsi que les rapports des ateliers et de la réunion mentionnés au paragraphe 3, en vue de soumettre à la Conférence des Parties, pour adoption à sa treizième session, un projet de décision concernant l'action ultérieure. | UN | 7- تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في هذه الورقة، إلى جانب تقارير الأحداث المذكورة في الفقرة 3 أعلاه، بغية التوصية بمشروع مقرر بشأن الإجراءات المقبلة لكي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة. |
L'auteur informe en outre le Comité qu'il s'est adressé au député de sa circonscription en vue de soumettre son affaire au Ministère de la justice et de demander une indemnisation. | UN | وأبلغ صاحب البلاغ اللجنة أنه اتصل بنواب بلده، بهدف إحالة القضية على وزارة العدل وطلب التعويض. |