"en y apportant" - Translation from French to Arabic

    • مع إدخال
        
    • مع إجراء
        
    • مسهمة
        
    • ومساهمتها البنﱠاءة في
        
    • ومساهمتها البناءة في
        
    • البناءة في تلك
        
    Le Gouvernement a décidé de remanier les deux projets de loi en y apportant les modifications nécessaires pour les rendre conformes aux arrêts de la Cour suprême. UN وقررت الحكومة إعادة صياغة كل من مشروعي القانونين مع إدخال التعديلات اللازمة للإذعان لأحكام المحكمة العليا.
    Inclure l'article 12, en y apportant les changements suivants: UN :: تدرج المادة 12 مع إدخال التعديلات التالية:
    J'estime donc que l'objectif doit être d'amener les parties à accepter les conditions fixées par le Conseil de sécurité pour les zones de sécurité en y apportant les modifications recommandées ci-après. UN ولذلك أرى أن الهدف يجب أن يكون هو حمل اﻷطراف على قبول النظام الذي أقره المجلس للمناطق اﻵمنة، مع إدخال التعديلات الموصى بها أدناه.
    Il a également demandé au Conseil de soutenir l'Union africaine et de décider d'étendre les mesures d'appui logistique, en y apportant les ajustements nécessaires pour renforcer la composante civile et y ajouter une composante maritime. UN وطلب أيضا من المجلس أن يقدم الدعم للاتحاد الأفريقي ويأذن بتمديد تدابير الدعم اللوجستي مع إجراء التعديلات اللازمة لتعزيز العنصر المدني وإضافة عنصر بحري.
    2. Note avec satisfaction que l'Organisation internationale de la francophonie participe activement aux travaux de l'Organisation des Nations Unies, en y apportant une contribution appréciable ; UN 2 - تلاحظ مع الارتياح أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تشارك بنشاط في أعمال الأمم المتحدة، مسهمة فيها إسهاما قيما؛
    3. Constate avec satisfaction que l'Organisation de l'unité africaine participe toujours davantage aux travaux de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées, en y apportant une utile contribution; UN ٣ - تحيط علما مع التقدير باستمرار وتزايد مشاركة منظمة الوحدة اﻷفريقية في أعمال اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ومساهمتها البنﱠاءة في تلك اﻷعمال؛
    3. Constate avec satisfaction que l'Organisation de l'unité africaine participe toujours davantage aux travaux de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées, en y apportant une utile contribution; UN ٣ - تلاحـظ مع التقدير تــزايد واستمرار مشاركة منــظمة الوحدة الافريقيــة في أعــمال اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ومساهمتها البناءة في تلك اﻷعمال؛
    Les définitions des matières nucléaires, énoncées dans l'article XX du Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), pourraient servir de base pour le traité, tout en y apportant les adaptations nécessaires. UN ويمكن أن تستخدَم تعريفات المواد النووية الواردة في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأساس للمعاهدة، مع إدخال التعديلات اللازمة عليها.
    Le jeudi après-midi, en fin de séance plénière, le Comité approuvera le rapport, en y apportant les amendements qu'il juge nécessaires. UN وسوف تقوم اللجنة باعتماد تقرير الاجتماع اعتباراً من نهاية الجلسة العامة بعد ظهر الخميس، مع إدخال أي تعديلات قد تراها ضرورية.
    Sir Nigel Rodley estime qu'il est bon de conserver le dernier paragraphe de la section III en y apportant certaines modifications. UN 13 - السير نايغل رودلي: قال إنه يفكر بأن من المفيد الاحتفاظ بالفقرة الأخيرة من الباب الثالث مع إدخال بعض التعديلات.
    b) Adopter, en y apportant éventuellement des amendements, les directives figurant dans le document UNEP/POPS/COP.1/INF/13; UN (ب) أن يعتمد، مع إدخال أي تعديلات، التوجيهات الواردة في الوثيقة UNEP/POPS/COP.1/INF/13؛
    L'Équipe spéciale propose d'organiser ainsi la structure générale du Manuel, en y apportant quelques changements majeurs, les propositions relatives à un certain nombre de modifications précises restant à convenir. UN 7 - تقترح فرقة العمل الهيكل العام التالي مع إدخال بعض التغييرات العامة على الدليل، بينما لم تحظ بعد بالموافقة اقتراحات تتعلق بعدد من التغييرات المفصلة.
    Les participants ont adopté l'ordre du jour de l'atelier en y apportant des amendements. UN 9 - اعتمدت حلقة العمل جدول الأعمال مع إدخال بعض التعديلات عليه.
    45. Le Groupe de travail a adopté l'ordre du jour de la vingt-huitième session de la Commission, qui se tiendra en 1995, tel qu'approuvé par le Conseil économique et social dans sa décision 1993/222, en y apportant les changements suivants : UN ٤٥ - أقر الفريق العامل جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثامنة والعشرين، في عام ١٩٩٥، في صيغته التي أقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ١٩٩٣/٢٢٢، مع إدخال التغييرات التالية:
    De même, l'insti-tutionnalisation du barème des quotes-parts actuel est fondamentale, tout en y apportant peut-être de petits ajustements qui ne soient pas préjudiciables aux pays les plus pauvres et qui garantissent que les pays ayant des économies plus prospères assument leurs responsabilités conformément à leur capacité de payer. UN وبالمثل، فإن إضفاء الطابع المؤسسي على جدول الأنصبة الحالية يعد مسألة حيوية، ربما مع إدخال تعديلات صغيرة قليلة عليه، لا تتسبب في إيجاد مشاكل للبلدان النامية أو أقل البلدان نموا يكون من شأنها أن تكفل تحمل الدول لمسؤولياتها وفقا لقدراتها الحقيقية على الدفع.
    Dans le cadre de cet examen, le contractant indique son programme d'activité pour les cinq années suivantes en y apportant les modifications qui se révèlent nécessaires. UN وكجزء من الاستعراض، يبين المتعاقد برنامج أنشطته للسنوات الخمس التالية، مع إجراء ما يلزم من التعديلات على برنامج أنشطته السابق.
    Cela étant, le Gouvernement examine la possibilité d'adopter, en y apportant les modifications nécessaires, les textes de loi contre le terrorisme et la criminalité transnationale élaborés sous les auspices du secrétariat du Forum des îles du Pacifique. UN واعترافا من الحكومة بهذا، فإنها تنظر في الوقت الراهن فيما إذا كانت سوف تعتمد تشريعا لمكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية مع إجراء ما يلزم من تعديلات تحت رعاية أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ.
    2. Note avec satisfaction que l'Organisation internationale de la Francophonie participe activement aux travaux de l'Organisation des Nations Unies, en y apportant une contribution appréciable ; UN 2 - تلاحظ مع الارتياح أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تشارك بنشاط في أعمال الأمم المتحدة، مسهمة فيها إسهاما قيما؛
    4. Note avec satisfaction que l'Organisation internationale de la francophonie participe de plus en plus aux travaux de l'Organisation des Nations Unies, en y apportant une contribution appréciable; UN ٤ - تلاحظ مع الارتياح أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تشارك بقـدر متزايـد فــي أعمال اﻷمم المتحدة، مسهمة فيها اسهاما قيﱢما؛
    2. Constate avec satisfaction que l'Organisation de l'unité africaine participe toujours davantage aux travaux de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées, en y apportant une utile contribution; UN ٢ - تحيط علما مع التقدير باستمرار وتزايد مشاركة منظمة الوحدة اﻷفريقية في أعمال اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ومساهمتها البنﱠاءة في تلك اﻷعمال؛
    2. Constate avec satisfaction que l'Organisation de l'unité africaine participe toujours davantage aux travaux de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées, en y apportant une utile contribution; UN ٢ - تلاحظ مع التقدير استمرار وتزايد اشتراك منظمة الوحدة اﻷفريقية في أعمال اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ومساهمتها البناءة في تلك اﻷعمال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more