"en zone rurale" - Translation from French to Arabic

    • في المناطق الريفية
        
    • في الريف
        
    • في مناطق ريفية
        
    • في الأرياف
        
    • وفي المناطق الريفية
        
    • في المنطقة الريفية
        
    • بالمناطق الريفية
        
    • في منطقة ريفية
        
    • في أرياف
        
    • إلى المناطق الريفية
        
    • ففي المناطق الريفية
        
    • والمناطق الريفية
        
    • وفي الريف
        
    • من المناطق الريفية
        
    • للمناطق الريفية
        
    Sur l'ensemble des habitants du Tadjikistan, 27 % vivent en zone urbaine et 73 %, en zone rurale. UN ويعيش 27 في المائة من السكان في المدن و73 في المائة من السكان في المناطق الريفية.
    Les filles visant en zone rurale ou appartenant aux familles les plus pauvres sont les plus exposées à ces pratiques; UN والفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية أو ينتمين إلى أشد الأسر فقرا هن الأكثر عرضة للخطر.
    La mortalité infantile est de 55 p. 1000 en zone urbaine et de 72 p. 1000 en zone rurale. UN ويبلغ معدل وفيات الرضع ٥٥ في المناطق الحضرية و ٧٢ في المناطق الريفية لكل ألف.
    Il y a de nombreuses retraitées qui vivent seules, la plupart en zone rurale. UN ويوجد بين المتقاعدين العديد من النساء العزبات، يعيش معظمهن في الريف.
    Dans d'autres cas, les femmes n'ont simplement pas accès aux services compétents, en particulier en zone rurale. UN وفي حالات أخرى تكون تلك المشاكل ناتجة عن تعذر الحصول على الخدمات ولا سيما في المناطق الريفية.
    L'accès aux écoles est très difficile en zone rurale. UN والوصول إلى المدارس صعب جدا أيضا في المناطق الريفية.
    Une initiative a été d'installer des kiosques Internet en zone rurale, qui fournissent tout un éventail de services dont des services bancaires. UN ومن بين هذه المبادرات مشروع لإقامة أكشاك إنترنت في المناطق الريفية تقدم مجموعة من الخدمات، من بينها الخدمات المصرفية.
    Le représentant a indiqué qu'en zone rurale, l'enseignement était désormais gratuit pour les filles jusqu'à la huitième classe. UN وأشار الممثل الى تطبيق مجانية التعليم المدرسي حتى الصف الثامن للفتيات في المناطق الريفية.
    La majorité des familles vivant en zone rurale possède un lopin de terre et une petite exploitation domestique. UN ولمعظم اﻷسر التي تعيش في المناطق الريفية قطع أرض تتولى زراعتها بنفسها.
    La participation des jeunes a permis de s'attaquer aux causes du sous-développement et a eu pour résultat un plus grand nombre de services sociaux de base, particulièrement en zone rurale. UN وكانت مشاركتهم أساسية في التصدي لأسباب التخلف وأدت إلى زيادة الخدمات الاجتماعية الأساسية، وخاصة في المناطق الريفية.
    Un programme de construction de 1.000 centres de santé en zone rurale a été lancé en 2005. UN وشرع في برنامج بناء 000 1 مركز صحي في المناطق الريفية في عام 2005.
    Ces ouvrages hydrauliques desservent plus de 20.000 familles en zone rurale. UN وتقدم هذه المنشآت المائية خدماتها لأكثر من 000 20 أسرة في المناطق الريفية.
    Nombre de demandes soumises par des EAE, concernant des activités non agricoles en zone rurale UN عدد الطلبات المقدمة من ممتلكات زراعية مسجلة، لممارسة أنشطة غير زراعية في المناطق الريفية
    Exploitations agricoles enregistrées. Nombre de demandes approuvées d'EAE, concernant des activités non agricoles en zone rurale UN عدد طلبات الممتلكات الزراعية المسجلة، التي تمت الموافقة عليها، والتي تخص ممارسة أنشطة غير زراعية في المناطق الريفية
    Il est également profondément préoccupé par le fait que les mariages précoces et forcés restent une pratique courante dans l'ensemble de l'État partie, en particulier en zone rurale. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ لاستمرار ممارسة عادة الزواج المبكر والقسري على نطاق واسع في سائر أرجاء الدولة الطرف، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Le revenu total moyen par habitant en zone urbaine est le double de ce qu'il est en zone rurale. UN فمتوسط نصيب الفرد من الدخل الإجمالي في المناطق الحضرية يساوي ضعف متوسط نصيب الفرد من الدخل الإجمالي في المناطق الريفية.
    Elle a participé à un atelier sur l'environnement, à un séminaire sur la toxicomanie et à un atelier sur le développement des enfants en zone rurale. UN وشاركت في حلقة عمل حول البيئة، وندوة حول تعاطي المخدرات، وحلقة عمل حول تنمية الطفولة في المناطق الريفية.
    Étude sur les politiques de développement visant à atténuer la pauvreté en zone rurale UN دراسة عن السياسات الإنمائية الرامية إلى الحد من الفقر في الريف
    Pendant des années, l'agriculture a été négligée, alors que dans de nombreux pays en développement, 70 % de la population vit en zone rurale. UN وتعرضت الزراعة للإهمال لمدة سنوات رغم أن 70 في المائة من السكان يعيشون في مناطق ريفية في العديد من البلدان النامية.
    Les travaux ont notamment porté sur des programmes exécutés en zone rurale et urbaine en Amérique latine, au Moyen-Orient, en Afrique du Nord et en Afrique du Sud. UN وتشمل تلك الدراسات والتقييمات تطبيقات في الأرياف والحواضر في أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط والشمال والجنوب الأفريقيين.
    Le taux de mortalité maternelle en zone urbaine est de 450 décès pour 100 000 naissances; en zone rurale, il est de 950 décès pour 100 000 naissances. UN ويبلغ معدل وفيات اﻷمهات في المناطق الحضرية ٠٥٤ وفاة لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة؛ وفي المناطق الريفية ٠٥٩ وفاة لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة.
    Ce taux est moins élevé en zone rurale. UN وهذا المعدل أقل ارتفاعا في المنطقة الريفية.
    Un facteur qui affecte de façon encore plus négative les efforts de revitalisation des zones rurales tient à l'émigration différenciée selon les sexes : dans les foyers en zone rurale, la sous-représentation des femmes est bien documentée en Grèce comme dans d'autres pays et cette tendance semble difficile à inverser. UN بل إن من العوامل التي تؤثر تأثيرا سلبيا أعمق على الجهود الرامية لإنعاش المناطق الريفية، النزوح الانتقائي بين الجنسين ففي الأسر المعيشية للمزارعين بالمناطق الريفية تشهد الوثائق بنقص عدد النساء في هذا البلد وكذلك في غيره وهذا الاتجاه لا يبدو سهلا في تصحيح مساره.
    À partir de 2010, il est prévu d'accorder aux jeunes spécialistes qui s'installeront en zone rurale des prêts à taux zéro financés par l'État pour leur permettre d'acquérir un logement et faciliter leur installation. UN واعتباراً من عام 2010، من المتوقع منح الشبان المتخصصين الذين يقررون الاستقرار في منطقة ريفية للعمل قروضا بدون فوائد تموّلها الدولة لتمكينهم من اقتناء مساكن وتسهيل عملية انتقالهم إلى الريف.
    3. Approche intégrée des technologies des énergies renouvelables en zone rurale à Cuba 17 UN نهج متكامل لتعزيز تكنولوجيات الطاقة المتجددة في أرياف كوبا 19
    L’électronique peut ainsi contribuer à l’amélioration qualitative et quantitative des services de santé généraux, ainsi que des services de santé en matière de reproduction, en zone rurale. UN وهكذا تساعد الوسائل الالكترونية في تحسين نوعية الخدمات الصحية واﻹنجابية وإيصالها إلى المناطق الريفية.
    en zone rurale, un enfant sur cinq, quel que soit son sexe, souffre de dénutrition chronique, alors qu'en zone urbaine, la proportion est de un sur huit. UN ففي المناطق الريفية يعاني طفل من كل خمسة أطفال من سوء التغذية المزمن، في حين تبلغ النسبة في المناطق الحضرية طفلا لكل ثمانية أطفال.
    Dans six pays d'Afrique, celle-ci a augmenté aussi bien en zone urbaine qu'en zone rurale. UN وازدادت وفيات الأطفال في كل من المناطق الحضرية والمناطق الريفية في ستة بلدان أفريقية.
    En zone urbaine, l'aide moyenne par enfant se chiffrait à 512 couronnes estoniennes, et, en zone rurale, cette aide était en moyenne de 1 085 couronnes. UN وفي المدن كان متوسط المبلغ لكل طفل هو 582 كرونا إستونيا وفي الريف 085 1 كرونا.
    Le programme est dispensé sur 38 sites, aussi bien en zone rurale qu'urbaine, sur l'ensemble de l'île. UN وتقدم خدمات هذا البرنامج في 38 مركزاً في كل من المناطق الريفية والحضرية، في جميع أنحاء الجزيرة.
    Enfin, plusieurs énergies non fossiles sont maintenant bien maîtrisées et peuvent être employées de façon rentable, notamment en zone rurale. UN وأخيرا، يجري اﻵن استحداث العديد من مصادر الطاقة غير اﻷحفورية، وهي متوفرة كبدائل للطاقة مجدية التكاليف، ولا سيما للمناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more