"en-dessous du seuil de pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • تحت خط الفقر
        
    • دون خط الفقر
        
    • دون عتبة الفقر
        
    • دون حد الفقر
        
    • تحت مستوى الفقر
        
    • دون مستوى الفقر
        
    Les maladies non transmissibles coûtent non seulement 36 millions de vies humaines par an, mais provoquent aussi d'importantes pertes au niveau du revenu national et entraînent des millions de personnes en-dessous du seuil de pauvreté. UN فالأمراض غير المعدية لا تزهق أرواح 36 مليون إنسان كل عام فحسب؛ إنما تؤدي أيضاً إلى خسائر كبيرة بالنسبة إلى الدخل الوطني، ورفع ملايين الناس من تحت خط الفقر.
    En analysant la répartition des ménages situés en-dessous du seuil de pauvreté, il faut noter que les prestations sociales sont très inégales et dépendent du lieu de résidence. UN وعند تحليل توزيع الأسر التي تعيش تحت خط الفقر تجدر ملاحظة أن الإعانات الاجتماعية غير متساوية وتعتمد على محل الإقامة.
    D'après les estimations officielles, plus d'un tiers des citoyens de la République fédérale de Yougoslavie vivent en-dessous du seuil de pauvreté. UN وتدل التقديرات الرسمية على أن أكثر من ثلث مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يعيشون تحت خط الفقر.
    Ainsi, en République fédérative de Yougoslavie, le revenu est tombé en 1993 en-dessous du seuil de pauvreté selon les normes occidentales. UN وبالتالي، فإن الدخل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد انخفض في عام ١٩٩٣ إلى ما دون خط الفقر بالمعايير الغربية.
    Toutefois, l'Italie a indiqué qu'une grande partie de la population continuait à vivre en-dessous du seuil de pauvreté. UN ومع ذلك، أشارت إيطاليا إلى الظروف المعيشية لجزء كبير من الشعب لا يزال يعيش دون خط الفقر.
    44. Au Pérou, près de la moitié de la population vit en-dessous du seuil de pauvreté et près de 20 % dans des conditions de pauvreté absolue. UN ٤٤ - وتابع يقول إن ما يوازي نصف سكان بلده تقريبا يعيشون دون عتبة الفقر بينما يعاني ٢٠ في المائة منهم من الفقر المطلق.
    L'objectif est de leur donner les moyens nécessaires pour qu'ils ne retombent pas facilement en-dessous du seuil de pauvreté nationale si une nouvelle crise économique survient. UN والهدف هو إعدادهم بطريقة لا تتيح لهم الانزلاق بسهولة إلى تحت خط الفقر الوطني في حال حدوث أزمة اقتصادية أخرى.
    Un cyclone peut faire tomber des centaines de milliers de personnes en-dessous du seuil de pauvreté. UN فإعصار واحد يمكن أن يدفع مئات الآلاف من الناس تحت خط الفقر.
    En République démocratique populaire lao, le projet de conservation et de développement des régions montagneuses sera exécuté au profit des paysans de trois villages pilotes qui vivent tous en-dessous du seuil de pauvreté. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، فإن مشروع تنمية وحفظ مقاطعات اﻷراضي المرتفعة سيفيد المزارعين في القرى الرائدة الثلاث، الذين يصنف جميعهم تحت خط الفقر.
    Une enquête sur les niveaux de vie effectuée en 1997 a permis d'estimer que plus de 25 % de la population vit en-dessous du seuil de pauvreté, surtout dans les régions rurales. UN فقد قدرت دراسة استقصائية أجريت عن مستويات المعيشة في عام ١٩٩٧ أن أكثر من ٢٥ في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر وأن معظمهم يعيشون في المناطق الريفية.
    Les résultats d'une enquête sur les revenus et les dépenses des ménages révèlent en outre que 44 % des Géorgiens vivent en-dessous du seuil de pauvreté, qui correspond à un revenu inférieur à 180 laris par mois pour une famille de quatre personnes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نتائج دراسة استقصائية لدخل اﻷسر ونفقاتها تفيد بأن ٤٤ في المائة من الجورجيين يعيشون تحت خط الفقر المحدد في دخل يقل عن ١٨٠ لاري في الشهر ﻷسرة تتألف من أربعة أفراد.
    19. Développement social: 13% des Jordaniens vivent en-dessous du seuil de pauvreté. UN 19- التنمية الاجتماعية: يعيش 13 في المائة من سكان الأردن تحت خط الفقر.
    Le programme offre des subventions d'aide aux mineurs, femmes enceintes, personnes âgées et personnes vivant avec des handicaps, en vue d'aider les femmes et leurs familles qui tombent en-dessous du seuil de pauvreté. UN ويقدّم البرنامج مِنحاً لمساعدة القُصَّر والأمهات الحوامل وكبار السن والأشخاص من ذوي العاهات، عملا على مساعدة النساء وأسرهن ممن يقعن تحت خط الفقر.
    Le Comité s’est particulièrement ému de l’énorme pourcentage de personnes vivant en-dessous du seuil de pauvreté en Bulgarie (environ 80 % selon la délégation), d’autant plus que les femmes risquent plus que les hommes de souffrir de la misère. UN ٢٤٠ - وتعرب اللجنة عن انزعاجها بوجه خاص من العدد الهائل من الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر في بلغاريا، يقول الوفد إنه يصل إلى قرابة ٨٠ في المائة.
    Le Comité s’est particulièrement ému de l’énorme pourcentage de personnes vivant en-dessous du seuil de pauvreté en Bulgarie (environ 80 % selon la délégation), d’autant plus que les femmes risquent plus que les hommes de souffrir de la misère. UN ٢٤٠ - وتعرب اللجنة عن انزعاجها بوجه خاص من العدد الهائل من الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر في بلغاريا، يقول الوفد إنه يصل إلى قرابة ٨٠ في المائة.
    Une aide matérielle et financière directe est apportée aux familles de réfugiés qui vivent en-dessous du seuil de pauvreté et qui remplissent les conditions fixées par l’Office. UN تقدم المساعدة المادية والمالية المباشرة إلى الأسر اللاجئة التي تعيش دون خط الفقر والتي تفي بمعايير الاستحقاق الخاصة بالوكالة.
    Une aide matérielle et financière directe est apportée aux familles de réfugiés qui vivent en-dessous du seuil de pauvreté et qui remplissent les conditions fixées par l’Office. UN تقدم المساعدة المادية والمالية المباشرة إلى الأسر اللاجئة التي تعيش دون خط الفقر والتي تفي بمعايير الاستحقاق الخاصة بالوكالة.
    En raison de la récession mondiale, entre 73 et 103 millions de personnes de plus tomberaient en-dessous du seuil de pauvreté extrême, actuellement fixé à 1,25 dollar de revenu par jour. UN ونظرا لهبوط الاقتصاد العالمي، من المتوقع أن ينحدر ما بين 73 و 103 مليون شخص آخرين إلى ما دون خط الفقر المدقع وهو 1.25 دولار في اليوم الواحد.
    L'enquête relative aux revenus et aux dépenses des ménages de 2005 montre que 29,6 % des femmes divorcées ou veuves vivaient en-dessous du seuil de pauvreté alors que la moyenne nationale est de 25,1 %. UN وتُظهر الدراسة الاستقصائية المتعلقة بدخل الأُسر المعيشية ونفقاتها لعام 2005 أن حوالي 29.6 في المائة من النساء المطلقات/الأرامل يعشن دون خط الفقر في مقابل متوسط وطني يبلغ 25.1 في المائة.
    Selon le recensement de 2001, 23 % de la population de l'île vit en-dessous du seuil de pauvreté. UN 58 - واستنادا إلى تعداد السكان لعام 2001، بلغت نسبة السكان الذين يعيشون دون عتبة الفقر 23 في المائة.
    Un autre représentant a insisté sur le fait que, dans son pays, les personnes âgées représentaient la catégorie sociale la plus tributaire d'une assistance économique, car elles n'avaient pas autant bénéficié de la modernisation que le reste de la société; un nombre considérable de personnes âgées vivaient en-dessous du seuil de pauvreté. UN وأكد ممثل آخر على أن المسنين في بلاده يمثلون فئة اجتماعية تحتاج إلى أقصى مساعدة اقتصادية ﻷنهم لم يستفيدوا من اﻷخذ باﻷساليب العصرية بقدر ما استفادت بقية المجتمع؛ ويعيش عدد كبير منهم دون حد الفقر.
    La plupart des femmes guatémaltèques vivent en-dessous du seuil de pauvreté, ce qui les empêche de participer au développement. UN وتعيش معظم النساء الغواتيماليات تحت مستوى الفقر مما يعرقل مشاركتهن في التنمية.
    Les membres des sectes sont soumis à des pratiques d'esclavage réelles et virtuelles et réduits à vivre en-dessous du seuil de pauvreté établi par les gouvernements. UN وتتضمن هذه الظروف ممارسات للسخرة الافتراضية والفعلية يعيش بموجبها بعض أعضاء الجماعة دون مستوى الفقر المقرر من الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more