"enceintes vivant avec le vih" - Translation from French to Arabic

    • الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الحوامل المصابات بالفيروس
        
    :: Les femmes enceintes vivant avec le VIH bénéficient d'un accès facilité aux mesures préventives pour éviter la transmission du VIH à l'enfant; UN :: تسهيل استفادة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من التدابير الوقائية الرامية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل؛
    Le Plan mondial a fixé des cibles précises pour le traitement des femmes enceintes vivant avec le VIH, en vue de garantir qu'elles soient maintenues en vie dans 22 pays prioritaires qui ont les taux estimatifs les plus élevés de femmes dans cette situation. UN وقد وضعت هذه الخطة العالمية غايات محددة لعلاج الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية للتأكد من بقائهن على قيد الحياة في 22 بلدا من البلدان ذات الأولوية التي لها أعلى التقديرات من حيث أعداد الحوامل المصابات بالفيروس.
    Une meilleure diffusion de ces médicaments auprès des femmes enceintes vivant avec le VIH/sida a entraîné des réductions spectaculaires du nombre des nouvelles infections par le VIH chez les enfants. UN وأدّى تحسّن فرص حصول النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة إلى حدوث انخفاضات كبيرة في معدلات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال.
    Fin 2010, près de 50 % des femmes enceintes vivant avec le VIH recevaient un traitement antirétroviral efficace pour éviter la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN وفي نهاية عام 2010، كانت نسبة 50 في المائة تقريبا من النساء الحوامل المصابات بالفيروس قد تلقت علاجا فعالا مضادا للفيروس من أجل منع انتقاله من الأم إلى الطفل.
    Pour empêcher la transmission de la mère à l'enfant, le Gouvernement avait commencé à fournir gratuitement des médicaments antirétroviraux aux femmes enceintes vivant avec le VIH/sida. UN ولمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، بدأت الحكومة توفير عقاقير مضادات الرتيروفيروسات بالمجان للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Pour empêcher la transmission de la mère à l'enfant, le Gouvernement avait commencé à fournir gratuitement des médicaments antirétroviraux aux femmes enceintes vivant avec le VIH/sida. UN ولمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، بدأت الحكومة توفير عقاقير مضادات الرتيروفيروسات بالمجان للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    La PTPE appuiera le passage à l'échelle de l'accès et de l'utilisation des services de conseil, le dépistage et la prise en charge de 80 % des femmes enceintes vivant avec le VIH et leurs enfants. UN وسوف يدعم منع انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل توسيع نطاق الوصول إلى خدمات المشورة والفحص والدعم واستخدامها من قبل 80 في المائة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأطفالهن.
    En dernier lieu, des soins prénatals et de santé maternelle gratuits sont dispensés à toutes les femmes enceintes vivant avec le VIH/sida. UN وأخيرا، تقدم الرعاية الصحية المجانية قبل الولادة وأثناء التوليد لجميع النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La couverture antirétroviral chez les femmes enceintes vivant avec le VIH est considérablement plus basse au cours de la période d'allaitement (49 %) qu'au cours de la grossesse et de l'accouchement (62 %). UN والتغطية بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية تقل كثيرا خلال فترة الإرضاع الطبيعي (49 في المائة) عما هي عليه خلال فترة الحمل والولادة (62 في المائة).
    La moitié des femmes enceintes vivant avec le VIH reçoivent à présent un traitement antirétroviral pour empêcher la transmission verticale, et 23 % des enfants vivant avec le VIH, soit 6 % de plus qu'en 2005, sont traités. UN ويحصل الآن نصف جميع النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على مضادات الرتروفيروسات منعا لانتقال الفيروس إلى أطفالهن ويجري علاج 23 في المائة من الأطفال المصابين بالفيروس، وهو ما يمثل زيادة مقارنةً بنسبة قدرها 6 في المائة في عام 2005.
    L'un des principaux objectifs du Plan mondial est de fournir un traitement antirétroviral à 90 % de la population mondiale de femmes enceintes vivant avec le VIH, d'ici à la fin de 2015. UN ٦٣ - ومن الأهداف الرئيسية للخطة العالمية توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة بحلول نهاية عام 2015 لما نسبته 90 في المائة من الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Dans les 22 pays qui présentent les taux les plus élevés de la transmission mère-enfant du VIH, 62 % des femmes enceintes vivant avec le VIH ont bénéficié d'une prophylaxie en 2012, contre 57 % en 2011. UN ففي البلدان المشمولة بالخطة التي سجلت فيها أعلى معدلات انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وعددها 22 بلدا، تلقت في عام 2012 نسبة قدرها 62 في المائة من الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية العلاج الوقائي، مقارنة بنسبة 57 في المائة في عام 2011.
    3. Prophylaxie et traitement aux antirétroviraux (ARV) et prophylaxie au cotrimoxazole pour les femmes enceintes vivant avec le VIH; UN 3 - توفير الوقاية والعلاج للمصابات بالفيروسات العكوسة، و علاج النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بعقار كورتيموكسازول.
    Le Comité déplore également la discrimination qui frappe les femmes enceintes vivant avec le VIH/sida et la pression exercée sur ces femmes par la profession médicale pour qu'elles acceptent l'avortement. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التمييز الذي تعاني منه الأمهات الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والضغوط التي يمارسها عليهن الأخصائيون الطبيون لإجهاض الجنين.
    Même si la couverture de la prophylaxie antirétrovirale chez les femmes enceintes vivant avec le VIH continue d'augmenter dans le monde, passant de 57 % en 2011 à 62 % en 2012, la couverture continue d'accuser du retard dans de nombreux pays. UN 21 - وعلى الرغم من أن تغطية الوقاية بمضادات الفيروسات العكوسة للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في تزايد مستمر على الصعيد العالمي، حيث ارتفعت من 57 في المائة في عام 2011 إلى 62 في المائة في عام 2012، فما زالت التغطية متخلفة في كثير من البلدان.
    Une large diffusion des études et des données résultant de la recherche s'impose pour que des mesures générales et particulières soient prises en faveur des groupes de personnes qui sont confrontées à des problèmes spécifiques; c'est le cas des mères enceintes vivant avec le VIH/SIDA qui risquent de transmettre le virus aux enfants à naitre. UN ويلزم توزيع الدراسات والبيانات البحثية على نطاق واسع من أجل وضع تدابير عامة وخاصة للفئات السكانية التي تواجه مشاكل محددة، مثل الأمهات الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز اللواتي تخاطرن بنقل الفيروس إلى الطفل الذي لم يولد بعد.
    Tout en s'efforçant d'éliminer les nouvelles infections par le VIH chez les femmes et les filles, il faut veiller à ce que les femmes enceintes vivant avec le VIH/sida soient protégées de toute discrimination de la part des soignants, ce qui risquerait de compromettre leur survie et celle de leur enfant. UN ومن المهم في سياق السعي إلى منع الإصابات الجديدة بالفيروس بين النساء والفتيات، ضمان حماية الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من التمييز في الخدمات والرعاية، وهو ما يمكن أن يهدد حياتهن وحياة أبنائهن.
    Pourtant, près de la moitié des femmes enceintes vivant avec le VIH ne reçoivent pas les soins essentiels. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن ما يقرب من نصف الحوامل المصابات بالفيروس لا تصلهن الخدمات الأساسية().
    En 2005, sur les plus de 2 millions (estimation) de femmes enceintes vivant avec le VIH, seules 220 000 ont reçu un traitement aux antirétroviraux en prévention de cette transmission. UN وفي عام 2005، لم يتلق العلاج الوقائي المضاد للفيروسات العكوسة لمنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، إلا 000 220 امرأة من الحوامل المصابات بالفيروس اللاتي يقدر عددهن بما يفوق المليوني امرأة.
    101. Les femmes enceintes vivant avec le VIH sont surveillées par le Programme national de lutte contre le sida (PNLS) depuis 2007, une activité exercée avec le soutien du PAM sous la forme d'un apport de nourriture et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, qui finance la distribution des formules destinées aux enfants en bas âge. UN 101- ومنذ عام 2007 تخضع الحوامل المصابات بالفيروس للمراقبة في إطار البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز، وتُجرى أنشطة المراقبة بدعم يقدمه برنامج الأغذية العالمي في شكل أغذية والصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا الذي يمول توزيع التركيبات الخاصة بالرضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more