"encerclé" - Translation from French to Arabic

    • محاصر
        
    • محاصرة
        
    • طوق
        
    • بتطويق
        
    • مُحاصر
        
    • محاصرون
        
    • محاط
        
    • مطوق
        
    • مُحاط
        
    • محاصرا
        
    • تطويق
        
    • طوقت
        
    • بمحاصرة
        
    • أحاطوا
        
    • أحطنا
        
    Le quartier est encerclé par des points de contrôle militaires tenus par le régime. UN والحي محاصر بحواجز عسكرية يسيطر عليها النظام.
    De bien de façons ce que je suis vraiment c'est un agent infiltré de la fédération galactique, et vous êtes des criminels recherchés, et tout le bâtiment est, dans un certain sens, encerclé. Open Subtitles بطرق عديدة, ما أنا عليه في الحقيقة، أنني عميلة متخفية للفدرالية المجرية. وأنتم يا رفاق مجموعة من المجرمين المطلوبين، وهذا المبنى بأكمله بشكل أو بآخر محاصر.
    Tout les hommes disponibles. Cet endroit doit être encerclé. Open Subtitles ،كل رجل لدينا أريد محاصرة ذلك المكان بالكامل
    Un grand nombre de soldats ont encerclé la maison dans laquelle Issam habitait, ils en ont fait sortir de force son frère et son père et s'en sont servis de boucliers humains. UN فقد طوق عدد كبير من الجنود في البيت الذي يسكنه عاصم وأخرجوا أخاه وأباه من المنزل بالقوة واستخدموهما كدرع بشري.
    Des terroristes à bord de deux bateaux ont encerclé six " vallums " et ouvert le feu sur les pêcheurs. UN كيفيلــيـــا نقطة الاشتباك قام ارهابيون قدموا بقاربين بتطويق ستة متاريس وأطلقوا النار على صيادي اﻷسماك.
    D'abord, comment, après avoir éviter une centaine de policiers vous êtes-vous retrouvé encerclé par ces trouillards dans le parking ? Open Subtitles حسنا, اسأل أولًا, كيف أنك بعدما راوغت المئات ..من رجال الأمن لتصِل إلى هُنا وجدت نفسك مُحاصر
    On est encerclé par les flammes, avec 2 délinquants. Open Subtitles نحن محاصرون بألسنة النيران ونقبض على اثنين من الجناة
    Le quartier est encerclé par des points de contrôle militaire tenus par le régime. UN والحيّ محاط بحواجز عسكرية يسيطر عليها النظام.
    Tu es peut-être déjà encerclé par la police chinoise. Open Subtitles ربما انت محاصر الان من قبل الشرطة الصينية.
    Yusef voulait probablement amorcer la bombe une fois parti, mais a changé d'avis quand il s'est vu encerclé. Open Subtitles كان يقصد تفجير القنبله بعد رحيله ولكنه قام بتغير رأيه عندما رأى أنه محاصر
    C'est bon Le bâtiment est encerclé c'est juste que... Open Subtitles لا بأس، المكان محاصر. هذه هي، أظن بأنهم يخططون
    Je me souviens quand j'étais encerclé par des pirates dans le détroit des ouragans. Open Subtitles اتذكر عندما كنت محاصر بالقراصنة في مضيق الإعصار
    On doit tout tenter. Berlin est quasiment encerclé par les Russes. Open Subtitles يجب أن نحاول كلّ شيء برلين محاصرة تقريبا
    En tant que soldat, je propose de fuir Berlin qui est encerclé. Open Subtitles كجندي، أقترح أن نهرب من برلين، انها محاصرة
    Des militaires auraient encerclé toute la zone de Buyengero par le nord et le sud avant d'y pénétrer et de lancer une opération de nettoyage visant les rebelles qui aurait duré un mois. UN ويقال إن الجيش طوق كامل منطقة بويانغيرو، شمالاً وجنوباً، قبل اقتحامها وشن عملية تطهير استهدفت المتمردين ودامت شهراً.
    D'autres bérets rouges ont encerclé le stade et bloqué toutes les issues, tandis que certains se mettaient en position à l'extérieur de l'enceinte du stade. UN وقام أفراد آخرون من القبعات الحمر بتطويق الملعب وإغلاق جميع المنافذ، بينما أخذ آخرون مواقعهم خارج محيط الملعب.
    Les gars, elles sont partout. Je suis encerclé. Open Subtitles إنهم بكل مكان يا رفاق، أنا مُحاصر
    On est encerclé, on manque de temps. Open Subtitles نحن محاصرون يجب أن تدعني أتصل بالوحدة
    Il est encerclé de civils, donc pas de drones ni d'attaques aériennes. Open Subtitles هو محاط بالمدنيين, لذا معد بطائرات آلية وغارات جويّة.
    Nous avons encerclé l'immeuble. Nous attendons la réponse d'Israël. Open Subtitles إن المبنى مطوق ولا نزال في انتظار كلمة من إسرائيل
    Avez vous remarqué que vous êtes encerclé Open Subtitles هل لاحظت أنك مُحاط
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a indiqué que les soldats russes stationnés en Crimée étaient de plus en plus nombreux et avaient encerclé certaines bases militaires ukrainiennes. UN وأشار الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إلى استمرار تعزيز الوجود العسكري الروسي في شبه جزيرة القرم، وإلى أن عددا من القواعد العسكرية الأوكرانية قد أصبح محاصرا بالقوات الروسية.
    Après avoir d'abord encerclé la ville, ils ont pénétré sur le marché central où ils ont commencé à tuer, piller et détruire des installations civiles aveuglément. UN وبعد تطويق البلدة أولا، دخلوا إلى منطقة السوق المركزي حيث بدأوا في ارتكاب القتل العشوائي، ونهب وتدمير المباني المدنية.
    3. Le 6 mai 1998, une milice éthiopienne a encerclé une unité militaire érythréenne dans la région de Badmé et tué cinq officiers et soldats. UN 3 - وفي 6 أيار/مايو 1998، طوقت قوات الميليشيا الإثيوبية وحدة عسكرية إريترية في منطقة بادمي وقتلت خمسة ضباط وجنود.
    Ils ont préalablement encerclé tout l'immeuble d'habitation et demandé aux voisins de rentrer chez eux. UN وبدؤوا بمحاصرة العمارة قبل أن يطلبوا من الجيران العودة إلى منازلهم.
    La nuit cependant, les Hutus ont encerclé les maisons des Tutsis pour les empêcher de fuir. UN إلا أن الهوتو أحاطوا بديار التوتسي في تلك الليلة ليمنعوهم من الهرب.
    Tu es encerclé. On n'a jamais dit qu'on serait réglos. Open Subtitles أحطنا بك من جميع الجهات لم نقل أبداً بأننا سنقاتل بنزاهة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more