"enchères électroniques inversées" - Translation from French to Arabic

    • المناقصات الإلكترونية
        
    • المزادات العكسية الإلكترونية
        
    • للمناقصات الإلكترونية
        
    • بالمناقصات الإلكترونية
        
    • المزاد الإلكتروني العكسي
        
    • بالمزادات العكسية الإلكترونية
        
    • والمناقصات الإلكترونية
        
    • من المناقصات
        
    • مناقصات إلكترونية
        
    Ensuite, le paragraphe devrait inclure une discussion sur les avantages possibles et les limites de l'exigence de garanties de soumission dans les enchères électroniques inversées. UN ثانيا، أن تتضمن الفقرة مناقشة للعيوب المحتملة والمنافع المحدودة لاشتراط تقديم ضمانات عطاءات في المناقصات الإلكترونية.
    Le recours aux enchères électroniques inversées a augmenté depuis l'adoption de la Loi type par la CNUDCI en 1994. UN شهد استخدام المناقصات الإلكترونية تزايداً منذ اعتماد الأونسيترال للقانون النموذجي لعام 1994.
    Projets de dispositions visant à permettre le recours aux enchères électroniques inversées dans la passation des marchés publics dans le cadre de la Loi type (A/CN.9/WG.I/WP.51) UN تعليقات عامة شروط استخدام المناقصات الإلكترونية: مشروع المــادة 22 مكــررا
    Les avis ont toutefois divergé sur le point de savoir s'il fallait insérer dans la Loi type des dispositions régissant l'utilisation des enchères électroniques inversées. UN بيد أن الآراء تباينت بشأن ما إذا كان ينبغي تضمين القانون النموذجي أحكاما تنظم استعمال المزادات العكسية الإلكترونية.
    Lignes directrices pour les enchères électroniques inversées dans le contexte de marchés financés par des banques multilatérales de développement UN المبادئ التوجيهية للمناقصات الإلكترونية الخاصة بالاشتراء الذي تموله المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف
    B. Dispositions sur les enchères électroniques inversées à insérer dans le commentaire par article UN الأحكام المتعلقة بالمناقصات الإلكترونية والمُزمَع إدراجها في التعليق
    Chapitre VI. enchères électroniques inversées (A/CN.9/WG.I/WP.71, par. 29, et A/CN.9/WG.I/WP.73/Add.6) UN الفصل السادس- المناقصات الإلكترونية (A/CN.9/WG.I/WP.71، الفقرة 29، وA/CN.9/WG.I/WP.73/Add.6)
    Article 47. Procédures applicables pour solliciter la participation à des enchères électroniques inversées comme méthode autonome de passation de marchés UN المادة 47- إجراءات التماس المشاركة في المناقصات الإلكترونية باعتبارها أسلوب اشتراء قائما بذاته
    76. La question des enchères électroniques inversées suscite des craintes au sujet des facteurs risquant de compliquer le processus et de nuire à la transparence. UN 76 - ومضى يقول إن مسألة المناقصات الإلكترونية تثير الشواغل بشأن عوامل يمكن أن تعقد العملية وتنال من الشفافية.
    5. CHAPITRE V. CONDITIONS D'UTILISATION ET PROCÉDURES CONCERNANT LES enchères électroniques inversées (A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.3) UN 5- الفصل الخامس- شروط استخدام المناقصات الإلكترونية وإجراءاتها
    Article 42. Conditions d'utilisation des enchères électroniques inversées UN المادة 42- شروط استخدام المناقصات الإلكترونية
    L'usage des enchères électroniques inversées sera soumis à certaines conditions et les règles de procédure seront applicables aussi bien aux enchères électroniques inversées qui s'insèrent dans d'autres méthodes de passation qu'à celles qui sont constituent une méthode à part entière. UN وذكرت أن استخدام المناقصات الإلكترونية سيخضع لشروط معيّنة وأنه ستطبّق قواعد إجرائية على كل من المناقصات التي تمثل مرحلة من مراحل طرائق الاشتراء الأخرى والمناقصات التي تمثل طريقة اشتراء قائمة بذاتها.
    Le Groupe de travail a toutefois conclu qu'un tel risque est présent dans toute procédure de passation de marchés et n'est probablement pas plus important dans les enchères électroniques inversées que dans toute autre procédure de passation, du moins à long terme. UN بيد أن الفريق العامل انتهى إلى أن المخاطر محتملة الوقوع في كل إجراء اشتراء ورجح أن احتمالات وقوعها في المناقصات الإلكترونية ليست أكبر منها في أي إجراء آخر من إجراءات الاشتراء، على الأقل على المدى البعيد.
    Son pays envisage l'adoption de textes législatifs sur des sujets tels que les enchères électroniques inversées et les accordscadres et avait espéré pouvoir se servir, comme guide pour ces questions, de la version définitive de la Loi type de la CNUDCI. UN وأضافت أن بلدها يدرس إمكانية سنّ تشريعات تتناول مواضيع من قبيل المناقصات الإلكترونية والاتفاقات الإطارية، وأن الأمل يحدوه في الحصول على صيغة معتمدة من قانون الأونسيترال النموذجي للاسترشاد بها فيما يخص الأحكام ذات الصلة.
    Il a été noté que la question importante examinée par le Groupe de travail dans le contexte des enchères électroniques inversées était de savoir dans quelle mesure des facteurs autres que le prix seraient pris en compte. UN ولوحظ أن المسألة الهامة التي نظر فيها الفريق العامل في سياق المناقصات الإلكترونية هي المدى الذي يمكن الذهاب إليه في إبراز قيمة العوامل غير السعرية في تلك المناقصات.
    Conditions d'utilisation des enchères électroniques inversées UN شروط استخدام المناقصات الإلكترونية
    Les biens courants, tels que le carburant, le matériel informatique standard, les fournitures de bureau et les produits de construction de base, ont été donnés comme exemples d'articles dont l'achat se prêtait aux enchères électroniques inversées. UN وذُكرت سلع أساسية كالوقود ومعدات تكنولوجيا المعلومات القياسية واللوازم المكتبية ومنتجات البناء الأساسية على أنها أمثلة على البنود التي من المناسب اشتراؤها عن طريق المزادات العكسية الإلكترونية.
    En ce qui concerne certaines de ces conditions, le Groupe de travail est convenu de limiter, dans le cadre de la Loi type, les enchères électroniques inversées à la passation de marchés de biens, de travaux et de services clairement spécifiés, dont les critères autres que le prix pourraient être quantifiés. UN وفيما يتعلق ببعض تلك الشروط، اتفق الفريق العامل على حصر المزادات العكسية الإلكترونية في إطار القانون النموذجي في اشتراء سلع وأشغال وخدمات واضحة المواصفات ويمكن تحديد معاييرها غير السعرية تحديدا كميا.
    Les lignes directrices pour les enchères électroniques inversées suivent de près les exigences relatives aux systèmes électroniques d'appels d'offres. UN 17- تستند المبادئ التوجيهية للمناقصات الإلكترونية كثيرا إلى متطلبات العطاءات الإلكترونية.
    On a fait valoir qu'il faudrait souligner ces craintes et leurs motifs dans un texte - à insérer dans le Guide - sur les dispositions de la Loi type relatives aux enchères électroniques inversées. UN ورُئي أن من الضروري التشديد على هذه الشواغل وما تستند إليه عند وضع نص للدليل يُرفق بأحكام القانون النموذجي الخاص بالمناقصات الإلكترونية.
    30. Les " enchères électroniques inversées " sont une procédure d'appel d'offres de plus en plus répandue. UN 30- " المزاد الإلكتروني العكسي " هو أحد عمليات المناقصة التي تشهد رواجا متزايدا.
    À cette session, le Groupe de travail avait par conséquent décidé que seules les enchères électroniques inversées devraient être prises en compte dans une version révisée de la Loi type (A/CN.9/568, par. 48). UN قرّر الفريق العامل في تلك الدورة عدم الاعتراف في صيغة منقحة من القانون النموذجي إلا بالمزادات العكسية الإلكترونية (الفقرة 48 من الوثيقة A/CN.9/568).
    En outre, il explique les règles applicables aux nouveaux éléments et aux nouvelles méthodes d'achat prévus par les Directives, comme les accords-cadres, les enchères électroniques inversées et les systèmes d'achat dynamiques. UN وتوضح أيضا القواعد المنطبقة على عناصر الاشتراء وأساليبه الجديدة الواردة في الإيعازين، مثل الاتفاقات الإطارية والمناقصات الإلكترونية ونظم الاشتراء الدينامية.
    1. Cet article régit les exigences à respecter dans les enchères électroniques inversées, que celles-ci soient autonomes ou constituent une étape de la procédure de passation. UN 1- تنظِّم هذه المادة المتطلّبات أثناء المناقصات، سواء كانت مناقصات إلكترونية قائمة في حدّ ذاتها أو مناقصات إلكترونية كمرحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more