"encore été soumis" - Translation from French to Arabic

    • تقدم بعد
        
    • بعد الخامس
        
    • تعرض بعد
        
    • تعرض حتى اﻵن
        
    • يُعرض بعد
        
    • يُقدم بعد
        
    • قُدمت بعد
        
    Le Comité souhaite également que tous les rapports qui n'ont pas encore été soumis soient présentés pour le 15 janvier 1994. UN كما تطلب اللجنة أن تتوفر في موعد غايته ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ جميع التقارير التي لم تقدم بعد.
    Sri Lanka veillera à respecter ses engagements en présentant les rapports périodiques qui n'ont pas encore été soumis. UN وستقدم التقارير الدورية التي لم تقدم بعد لضمان الامتثال.
    143. Le projet de réforme du Code du mineur, visant à aligner le Code sur la Convention relative aux droits de l'enfant, n'a pas encore été soumis au Congrès. UN 143- أما التعديلات التي أدخلت على قانون الأحداث لجعله يتمشى مع اتفاقية حقوق الطفل، فلم تقدم بعد إلى مجلس الشيوخ.
    Date des derniers rappels adressés par écrit aux États dont les rapports n'ont pas encore été soumis UN تاريخ آخر تذكير كتابي مرسل إلـــى الــدول التــي لم تقدم تقاريرها بعد الخامس
    Les amendements ont été rédigés mais, malheureusement, n'ont pas encore été soumis au Cabinet; seul le Secrétariat en est saisi pour l'instant. UN لقد صيغت التعديلات بالفعل، ولكنها للأسف لم تعرض بعد على مجلس الوزراء، إذ ما زالت في أمانة المجلس.
    IV.41 Le Comité consultatif note avec inquiétude que les arrangements arrêtés par le Secrétaire général et le Directeur général de l'OMC dans les lettres datées de septembre 1995 qu'ils ont échangées n'ont pas encore été soumis à l'Assemblée générale. UN رابعا - ٤١ وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن الترتيبات التي عقدها اﻷمين العام مع المدير العام لمنظمة التجارة العالمية أثناء تبادل الرسائل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، لم تعرض حتى اﻵن على الجمعية العامة.
    En 2009, le Ministre de la justice et des droits de l'homme a présenté un projet de loi visant à créer un fonds de réparation pour les victimes de violences sexuelles, mais ce texte n'a pas encore été soumis au Parlement. UN وفي عام 2009، قدم وزير العدل وحقوق الإنسان مشروع قانون لإنشاء صندوق لتعويض ضحايا العنف الجنسي، ولكن هذا القانون لم يُعرض بعد على البرلمان.
    Bien qu'ayant été établi en 2009, le projet de loi n'a pas encore été soumis à l'examen du Parlement. UN ورغم وضع مشروع القانون المذكور في عام 2009 فإنه لم يُقدم بعد إلى البرلمان.
    Le règlement concernant les frais de voyage et l'indemnité de subsistance n'a pas encore été soumis au Comité consultatif pour examen, quoique la demande en ait été faite. UN وأن النظم ذات الصلة التي تشمل السفر، والتي كانت اللجنة قد طلبتها من قبل، لم تقدم بعد إلى اللجنة الاستشارية لدراستها وتمحيصها.
    Six (6) autres textes n'ont pas encore été soumis à l'Assemblée nationale. Ils ont trait aux sujets suivants : UN 5 - ولم تقدم بعد إلى الجمعية الوطنية ستة نصوص تتعلق بما يلي:
    Concernant les pouvoirs qui n'avaient pas encore été soumis en bonne et due forme, la Présidente a proposé que la Commission accepte les assurances données par les représentants intéressés, étant entendu que leurs pouvoirs seraient présentés rapidement au secrétariat de la CNUCED. UN وفيما يتعلق بوثائق التفويض التي لم تقدم بعد حسب الأصول، اقترح الرئيس أن تقبل اللجنة التأكيدات المقدمة من الممثلين المعنيين، علماً بأنهم سيبادرون إلى تقديم وثائق تفويضهم إلى أمانة الأونكتاد.
    Concernant les pouvoirs qui n'avaient pas encore été soumis en bonne et due forme, le Président a proposé que la Commission accepte les assurances données par les représentants intéressés, étant entendu que leurs pouvoirs, conformément à l'article 13 du règlement intérieur de la Conférence, seraient présentés rapidement au Secrétaire général de la CNUCED. UN وفيما يتعلق بوثائق التفويض التي لم تقدم بعد بالشكل الواجب، اقترح الرئيس أن تقبل اللجنة التأكيدات المقدمة من الممثلين المعنيين، على أساس أن وثائق تفويضهم، بما يتمشى مع المادة ٣١ من النظام الداخلي للمؤتمر، ستقدم بشكل عاجل إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد.
    les pouvoirs qui n'avaient pas encore été soumis en bonne et due forme, le Président a proposé que la Commission accepte les assurances données par les représentants intéressés, étant entendu que leurs pouvoirs, conformément à l'article 13 du règlement intérieur de la Conférence, seraient présentés rapidement au Secrétaire général de la CNUCED. UN وفيما يتعلق بوثائق التفويض التي لم تقدم بعد بالشكل الواجب، اقترح الرئيس أن تقبل اللجنة التأكيدات المقدمة من الممثلين المعنيين، على أساس أن وثائق تفويضهم، بما يتمشى مع المادة ٣١ من النظام الداخلي للمؤتمر، ستقدم بشكل عاجل إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد.
    Concernant les pouvoirs qui n'avaient pas encore été soumis en bonne et due forme, la Présidente a proposé que la Commission accepte les assurances données par les représentants intéressés, étant entendu que leurs pouvoirs seraient présentés rapidement au Secrétaire général de la CNUCED. UN وفيما يتعلق بوثائق التفويض التي لم تقدم بعد بالشكل الواجب، اقترح الرئيس أن تقبل اللجنة التأكيدات المقدمة من الممثلين المعنيين، على أن يكون مفهوماً أنهم سيقدمون وثائق تفويضهم بشكل عاجل إلى أمانة الأونكتاد.
    Concernant les pouvoirs qui n'avaient pas encore été soumis en bonne et due forme, la Présidente a proposé que la Commission accepte les assurances données par les représentants intéressés, étant entendu que leurs pouvoirs seraient présentés rapidement au secrétariat de la CNUCED. UN وفيما يتعلق بوثائق التفويض التي لم تقدم بعد بالشكل الواجب، اقترح الرئيس أن تقبل اللجنة التأكيدات المقدمة من الممثلين المعنيين، على أن يكون مفهوماً أنهم سيقدمون وثائق تفويضهم بشكل عاجل إلى أمانة الأونكتاد.
    Comme le Groupe des 77 et la Chine, la délégation australienne estime qu'il est préférable de grouper l'examen de tous les états d'incidences dans le cadre d'une seule séance, mais il conçoit mal comment la Commission parviendra à respecter la date butoir du 12 décembre s'il existe d'autres états n'ayant pas encore été soumis au Comité consultatif. UN وأعرب عن اتفاقه في الرأي مع مجموعة الـ 77 والصين بأنه من الأفضل النظر في البيانات في جلسة واحدة، لكنه لا يرى كيف تستطيع اللجنة الوفاء بموعدها النهائي المقرر في 12 كانون الأول/ديسمبر إذا كانت هناك بيانات أخرى لم تقدم بعد إلى اللجنة الاستشارية.
    Les pouvoirs des représentants des États qui n'ont pas encore été soumis doivent être transmis au Secrétaire général de la Conférence, M. Sohrab Kheradi (bureau S-3170-A, Na-tions Unies, New York). UN ينبغي إرسال وثائق تفويض ممثلي الدول التي لم تقدم بعد الى اﻷمين العام للمؤتمر، السيد سهراب خيرادي )الغرفة S-3170-A، اﻷمم المتحدة، نيويورك(.
    Nombre de rappels adressés par écrit aux États dont les rapports n'ont pas encore été soumis UN عـــدد رســائل التذكيـر الكتابيـة المرســلة إلى الدول التي لم تقــدم تقاريرها بعد الخامس
    A cela s'ajoute le fait que le projet de budget-programme n'a pas encore été soumis aux grandes Commissions de l'Assemblée générale et aux autres organes compétents. UN ويضاف الى ذلك أن الميزانية البرنامجية المقترحة لم تعرض بعد على اللجان الرئيسية للجمعية العامة وغيرها من الهيئات المختصة.
    IV.41 Le Comité consultatif note avec inquiétude que les arrangements arrêtés par le Secrétaire général et le Directeur général de l'OMC dans les lettres datées de septembre 1995 qu'ils ont échangées n'ont pas encore été soumis à l'Assemblée générale. UN رابعا - ٤١ وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن الترتيبات التي عقدها اﻷمين العام مع المدير العام لمنظمة التجارة العالمية أثناء تبادل الرسائل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، لم تعرض حتى اﻵن على الجمعية العامة.
    Toutefois, le projet de loi portant création de la Commission, approuvé par le Conseil des ministres en novembre 2008, n'est pas conforme aux Principes de Paris et n'a pas encore été soumis au Parlement. UN إلا أن مشروع القرار المتعلق بتشكيل اللجنة، الذي أقره مجلس الوزراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، لا يتفق مع مبادئ باريس، ولم يُعرض بعد على البرلمان لمناقشته.
    Il constate avec préoccupation qu'alors que ce Département a été prié de présenter des rapports trimestriels sur ses dépenses au vu du dépassement de crédits constaté au cours de l'exercice biennal 2000-2001, le premier de ces rapports, qui doit couvrir la période allant du 1er janvier au 31 mars 2002, n'a pas encore été soumis. UN وأشار بقلق إلى أنه بالرغم من أن تلك الإدارة قد طُلب إليها تقديم تقارير إنفاق فصلية على ضوء زيادة النفقات في فترة السنتين 2000-2001، لم يُقدم بعد التقرير الأول من هذا النوع، الذي يغطي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 آذار/مارس 2002.
    Au 14 septembre 2011, aucun descriptif de projet d'application conjointe n'avait encore été soumis pour publication. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2011، لم تكن قد قُدمت بعد أي وثائق تصميم لمشاريع التنفيذ المشترك لنشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more