Les seuls États à n'avoir pas encore établi d'organisation officielle chargée de la politique en faveur des femmes sont São Paulo, Paraná, Roraima et Tocantins. | UN | والولايات الوحيدة التي لم تنشئ بعد هيئة رسمية تعنى بسياسات المرأة هي ساوباولو وبارانا ورورايما وتوكانتان. |
Elle a regretté que la Suède n'ait pas encore établi d'institution nationale des droits de l'homme indépendante. | UN | وأعربت عن الأسف لأن السويد لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان. |
Le Comité s'inquiète de ce que l'État partie n'a pas encore établi de mécanisme gouvernemental pour la promotion de la femme ayant l'autorité nécessaire et disposant de ressources humaines et financières adéquates imputées sur le budget de l'État pour promouvoir efficacement l'application de la Convention. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية حكومية للنهوض بالمرأة لها من السلطة والموارد البشرية والمالية المتأتية من ميزانية الدولة ما يكفي للارتقاء بتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال. |
5. Encourage les gouvernements qui ont établi des inventaires et plans d'action nationaux sur l'emploi des jeunes à s'atteler à leur mise en œuvre, et ceux qui n'ont pas encore établi leurs inventaires, plans d'action nationaux ou rapports d'activité à le faire dès que possible ; | UN | 5 - يشجع الحكومات التي أعدت استعراضات وخطط عمل وطنية بشأن عمالة الشباب على المضي قدما في التنفيذ، ويشجع أيضا الحكومات التي لم تعد بعد استعراضاتها أو خطط عملها الوطنية أو تقاريرها المرحلية على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
5. Aucun " document de base " de la série " HRI/CORE " n'a toutefois pu être encore établi sur le pays, faute d'une institution nationale chargée d'établir des rapports sur la situation au regard des droits de l'homme. | UN | ٥- غير انه لم يمكن بعد وضع أي " وثيقة أساسية " من مجموعة HRI/CORE عن البلد، بسبب عدم وجود مؤسسة وطنية مكلفة بوضع تقارير عن الحالة المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
En outre, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des ressources humaines et financières allouées au Commissariat à l'égalité des sexes, et par le fait que l'État partie n'a pas encore établi le conseil pour l'égalité entre les sexes (art. 3). | UN | إضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء شح الموارد البشرية والمالية المخصصة لمكتب مفوض المساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة، وعدم مبادرة الدولة الطرف حتى الآن بعد إلى إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين (المادة 3). |
Les municipalités qui n'avaient pas encore établi de commissions électorales locales avaient jusqu'au 27 juin pour le faire, faute de quoi elles seraient privées du droit de participer aux élections. | UN | وأمام البلديات التي لم تُنشئ حتى اﻵن اللجان الانتخابية المحلية مهلة تنتهي في ٧٢ حزيران/يونيه لكي تفعل ذلك إن كانت تريد عدم تجريدها من أهلية المشاركة في الانتخابات. |
Les États membres qui n'ont pas encore établi de structures pour coordonner les programmes d'intégration régionale, ont été également priés de le faire conformément à la décision du Conseil exécutif de l'UA. | UN | وحُثت الدول الأعضاء التي لم تنشئ بعد هياكل لتنسيق برامج التكامل الإقليمي أن تقوم بذلك أيضاً وفقاً لمقرر المجلس التنفيذي للاتحاد. |
L'Éthiopie a récemment décentralisé la prestation de services sanitaires et n'a pas encore établi de structures administratives et financières stables à tous les échelons du secteur de la santé. | UN | 21 - وأضفت إثيوبيا مؤخرا طابع اللامركزية على قطاع تقديم الخدمات الصحية، لكنها لم تنشئ بعد هياكل للإدارة المستدامة والهياكل المالية على كافة صُعد القطاع الصحي. |
Le Rapporteur spécial invite les États qui n'ont pas encore établi des institutions de ce type, ou dont les institutions ne correspondent pas aux Principes de Paris, à remédier à cette situation. | UN | ويهيب المقرر الخاص بالدول التي لم تنشئ بعد مؤسسات من هذا القبيل أو التي لديها مؤسسات لا تمتثل لمبادئ باريس، أن تعالج هذا الوضع. |
7. Le Comité note avec regret que l'État partie n'a pas encore établi une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme. | UN | 7- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
371. Le Comité note avec regret que l'État partie n'a pas encore établi d'institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme. | UN | 371- وتلاحظ اللجنة بأسف أن الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
S'il se félicite des efforts en cours pour dégager des ressources afin de recenser les enfants qui ont besoin d'aide pour leur réadaptation physique et psychologique, le Comité s'inquiète de ce que l'État partie n'ait pas encore établi de mécanisme à cet égard. | UN | وفيما ترحب اللجنة بالجهود المتواصلة لتحديد الموارد اللازمة لتحديد الأطفال المحتاجين إلى التعافي وإعادة التأهيل بدنياً ونفسياً بعد انتهاء الحرب، فإن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية للقيام بذلك. |
85. Le Comité s'inquiète de ce que l'État partie n'a pas encore établi une permanence téléphonique gratuite, accessible vingt-quatre heures sur vingt-quatre, pour les enfants. | UN | 85- تُعرب اللجنة عن القلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد خطاً هاتفياً مجانياً يعمل على مدار 24 ساعة من أجل مساعدة الأطفال. |
16. Le Comité prend note de l'existence de médiateurs aux niveaux fédéral et provincial, mais regrette que le Pakistan n'ait pas encore établi de bureaux du médiateur pour les enfants aux niveaux fédéral et provincial. | UN | 16- تلاحظ اللجنة وجود أمناء للمظالم على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات، لكنها تأسف لأن باكستان لم تنشئ بعد دواوين لأمين المظالم المعني بالأطفال على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات. |
5. Encourage les gouvernements qui ont établi des inventaires et plans d'action nationaux sur l'emploi des jeunes à s'atteler à leur mise en œuvre, et ceux qui n'ont pas encore établi leurs inventaires, plans d'action nationaux ou rapports d'activité à le faire dès que possible; | UN | 5 - يشجع الحكومات التي أعدت استعراضات وخطط عمل وطنية بشأن عمالة الشباب على المضي قدما في التنفيذ، ويشجع أيضا تلك الحكومات التي لم تعد بعد استعراضاتها أو خطط عملها الوطنية أو تقاريرها المرحلية على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
5. Encourage les gouvernements qui ont établi des inventaires et plans d'action nationaux sur l'emploi des jeunes à s'atteler à leur mise en œuvre, et ceux qui n'ont pas encore établi leurs inventaires, plans d'action nationaux ou rapports d'activité à le faire dès que possible; | UN | 5 - يشجع الحكومات التي أعدت استعراضات وخطط عمل وطنية بشأن عمالة الشباب على المضي قدما في التنفيذ، ويشجع أيضا تلك الحكومات التي لم تعد بعد استعراضاتها أو خطط عملها الوطنية أو تقاريرها المرحلية على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Plus des deux tiers des pays de programme n'ont pas encore établi de normes de suivi pour la préparation à la scolarité ou l'éveil des enfants malgré l'action de promotion menée par l'UNICEF à cet égard dans plusieurs pays. | UN | وتعمل اليونيسيف حاليا من أجل وضع معايير جاهزية المدارس الوطنية على الصعيد الوطني لتعزيز استقبال الأطفال في العديد من البلدان، إلا أنه يتم بعد وضع المعايير الوطنية لرصد استعداد المدارس أو استعداد الأطفال من حيث النمو، في أكثر من ثلثي عدد البلدان الأعضاء في البرنامج. |
En outre, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des ressources humaines et financières allouées au Commissariat à l'égalité des sexes, et par le fait que l'État partie n'a pas encore établi le conseil pour l'égalité entre les sexes (art. 3). | UN | إضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء شح الموارد البشرية والمالية المخصصة لمكتب مفوض المساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة، وعدم مبادرة الدولة الطرف حتى الآن بعد إلى إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين (المادة 3). |
Les municipalités qui n'avaient pas encore établi de commissions électorales locales avaient jusqu'au 27 juin pour le faire, faute de quoi elles seraient privées du droit de participer aux élections. | UN | وأمام البلديات التي لم تُنشئ حتى اﻵن اللجان الانتخابية المحلية مهلة تنتهي في ٧٢ حزيران/يونيه لكي تفعل ذلك إن كانت تريد عدم تجريدها من أهلية المشاركة في الانتخابات. |
À la date de la présente vérification, le HCR n'avait pas encore établi un plan de mise en œuvre du projet relatif aux Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | وحتى تاريخ المراجعة، لم تكن المفوضية قد وضعت بعد خطة لتنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
1. Déplore que le Secrétaire général n'ait pas encore établi de politique en matière d'organisation des carrières au Secrétariat et le prie d'élaborer une telle politique dès que possible et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-troisième session; | UN | ١ - تأسف ﻷن اﻷمين العام لم يضع بعد سياسة للتطوير الوظيفي في اﻷمانة العامة، وتطلب إليه أن يضع هذه السياسة، في أقرب وقت ممكن، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛ |