"encore créé" - Translation from French to Arabic

    • تنشئ بعد
        
    • تنشئ حتى الآن
        
    • بعد بإنشاء
        
    D'autres efforts sont toutefois nécessaires car 20 % des États ayant répondu au questionnaire pour la deuxième période n'avaient pas encore créé de tels services pour lutter contre le blanchiment d'argent. UN بيد أن من الضروري بذل المزيد من الجهد لأن 20 في المائة من الدول المجيبة على استبيان فترة الإبلاغ الثانية لم تنشئ بعد وحدات كهذه للتصدي لحالات غسل الأموال.
    Il note avec préoccupation que l'État partie n'a pas encore créé d'organisme national chargé de la coordination de la mise en œuvre de la Convention et que les activités dans ce domaine continuent à être dispersées entre plusieurs institutions différentes, dont les ressources humaines et financières sont insuffisantes. UN ويقلق اللجنة كون الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية تعنى بتنسيق وتنفيذ الاتفاقية، وكون هذه الأنشطة لا تزال موزعة بين عدة دوائر مختلفة لا يوفّر لها إلا القدر الأدنى من الموارد البشرية والمالية.
    Il note avec préoccupation que l'État partie n'a pas encore créé d'organisme national chargé de la coordination de la mise en œuvre de la Convention et que les activités dans ce domaine continuent à être dispersées entre plusieurs institutions différentes, dont les ressources humaines et financières sont insuffisantes. UN ويقلق اللجنة كون الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية تعنى بتنسيق وتنفيذ الاتفاقية، وكون هذه الأنشطة لا تزال موزعة بين عدة دوائر مختلفة لا يوفّر لها إلا القدر الأدنى من الموارد البشرية والمالية.
    Il note avec préoccupation que l'État partie n'a pas encore créé d'organisme national chargé de la coordination de la mise en oeuvre de la Convention et que les activités dans ce domaine continuent à être dispersées entre plusieurs institutions différentes, dont les ressources humaines et financières sont insuffisantes. UN ويقلق اللجنة كون الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية تعنى بتنسيق وتنفيذ الاتفاقية، وكون هذه الأنشطة لا تزال موزعة بين دوائر عديدة مختلفة لا يوفّر لها إلا القدر الأدنى من الموارد البشرية والمالية.
    L'Équipe de surveillance recommande que le Comité engage les États qui n'ont pas encore créé de CRF le fassent, et exprime son soutien aux pays donateurs ainsi qu'aux organisations internationales et aux organisations régionales actives dans le domaine du renforcement des capacités qui favorisent la création de ces services fonctionnels. UN ويوصي فريق الرصد بأن تقوم اللجنة بحث الدول الأعضاء التي لم تنشئ حتى الآن وحدة للاستخبارات المالية، بأن تفعل ذلك، وهو يعرب عن تأييده للبلدان المانحة والمنظمات الدولية والإقليمية التي تشارك في عملية بناء القدرات اللازمة للمساعدة في إنشاء هذه الوحدات الفنية.
    En particulier, le Comité a recommandé aux parlements qui n'ont pas encore créé d'instance chargée du développement durable, ou du moins des questions d'environnement, de le faire. UN وأوصت اللجنة بوجه خاص تلك البرلمانات التي لم تقم بعد بإنشاء هيئة برلمانية للاضطلاع بالتنمية المستدامة أو، على اﻷقل، القضايا اﻹنمائية أن تنظر في عمل ذلك.
    D'un autre côté, sa délégation note les préoccupations des États du Moyen-Orient qui n'ont pas encore créé une telle zone, en particulier vu la situation alarmante au regard de la sécurité dans la région. UN ومن جهة أخرى، يسلم وفدها بشواغل دول الشرق الأوسط التي لم تنشئ بعد مثل تلك المناطق، ولا سيما بالنظر إلى الحالة الأمنية المقلقة الراهنة في المنطقة.
    Certains pays, tels que l'Azerbaïdjan et la République tchèque, n'ont pas encore créé de comité national chargé de l'écotourisme mais ont l'intention de le faire. UN وهناك بعض البلدان، مثل أذربيجان والجمهورية التشيكية، التي لم تنشئ بعد أية لجان وطنية للسياحة الإيكولوجية، بيد أنها تزمع إنشاءها في المستقبل.
    235. Le Comité note que l'État partie n'a pas encore créé d'institution nationale indépendante pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 235- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    L'Indonésie a constaté que la Suède n'avait pas encore créé d'institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris et lui a de nouveau recommandé de poursuivre ses activités dans ce domaine. UN ولاحظت أن السويد لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وكررت توصيتها بأن تواصل السويد العمل في هذا المجال.
    4. Ces propositions sont censées guider l'évolution des conseils nationaux existants et aider les pays qui n'ont pas encore créé de conseils à le faire d'ici à la sixième session de la Commission du développement durable de l'ONU. UN ٤ - وستوفر هذه المقترحات التوجيه اللازم لتطور المجالس الوطنية القائمة، وستساعد البلدان التي لم تنشئ بعد مجالس من هذا القبيل على بدء عملية إنشاء مجلس لكل منها بحلول الدورة السادسة للجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Les gouvernements qui n'ont pas encore créé de lignes budgétaires pour les programmes de planification familiale et/ou les contraceptifs devraient le faire, afin de renforcer la transparence et de favoriser la responsabilisation. UN ويتعين على الحكومات التي لم تنشئ بعد بنوداً في الميزانية لبرامج تنظيم الأسرة و/أو موانع الحمل أن تفعل ذلك زيادة للشفافية وتدعيما للمساءلة.
    La Commission, qui a offert son assistance à d'autres États membres de la CARICOM qui n'ont pas encore créé d'organisme national, a indiqué entretenir des relations de travail fécondes avec la Commission fédérale du commerce des États-Unis, avec laquelle elle partage des renseignements sur certaines affaires. UN وقد أبلغت اللجنة، التي عرضت تقديم المساعدة للدول الأعضاء الأخرى في الجماعة الكاريبية التي لم تنشئ بعد هيئة وطنية، عن وجود علاقة عمل مثمرة مع لجنة التجارة الاتحادية بالولايات المتحدة، تتمثَّل في تبادل المعلومات بشأن حالات محددة.
    7. Tout en se félicitant de ce que la Grenade ait mis en place diverses institutions visant à garantir les droits de l'homme, le Comité des droits de l'homme a relevé, en 2007, qu'elle n'avait pas encore créé une institution nationale des droits de l'homme. UN 7- وبينما أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن تقديرها لغرينادا على إنشائها مؤسسات شتى ترمي إلى ضمان حقوق الإنسان، فقد أشارت في عام 2007 إلى أنها لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Le système des Nations Unies a investi des ressources considérables pour s'assurer les services d'un personnel nombreux dans le domaine de la santé, mais il n'a pas encore créé les structures requises pour superviser et gérer ces ressources selon les critères modernes en matière de soins de santé. UN وقد استثمرت الأمم المتحدة موارد كبيرة في توظيف عدد كبير من موظفي الرعاية الصحية في كل أجزاء المنظومة، ولكنها لم تنشئ بعد الهياكل المطلوبة للإشراف على هذه الموارد وإدارتها وفقاً للمعايير العصرية في مجال الرعاية الصحية.
    Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a noté avec regret que l'Italie n'avait pas encore créé d'institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN 15- وأعرب الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عن أسفه لأن إيطاليا لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    a) L'État partie n'ait pas encore créé un mécanisme spécifique pour assurer la traçabilité des fonds affectés à l'application de la Convention; UN (أ) لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية محددة لتعقّب الأموال المخصصة لتنفيذ الاتفاقية؛
    g) L'État partie n'a pas encore créé de force de police spécialisée dont les agents auraient été formés au travail auprès d'enfants. UN (ز) أن الدولة الطرف لم تنشئ بعد قوة شرطة متخصصة مزودة بأفراد مدربين على التعامل مع الأطفال.
    5) Le Comité note que l'État partie n'a pas encore créé une institution nationale unique ayant compétence dans le domaine des droits de l'homme, conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris) (art. 2). UN (5) وتلاحظ اللجنة أنّ الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية موحدة مختصة في مجال حقوق الإنسان، وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس) (المادة 2).
    (7) Le Comité note avec inquiétude que l'État partie n'a pas encore créé une institution nationale des droits de l'homme unique conforme aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris). UN (7) وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية موحّدة لحقوق الإنسان، وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس).
    6) Le Comité note que l'État partie n'a pas encore créé d'institution nationale chargée des droits de l'homme (art. 2). UN (6) وتلاحظ اللجنة أن لدولة الطرف لم تنشئ حتى الآن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (المادة 2).
    Ces spécialistes demeurent d'autant plus nécessaires que le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice n'a pas encore créé d'antennes régionales. UN وما يعزز استمرار الحاجة إليهم هو عدم قيام مكتب الأمين بعد بإنشاء الفروع الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more