"encore disponibles" - Translation from French to Arabic

    • متاحة بعد
        
    • متوافرة
        
    • متاحة بسهولة
        
    • متوفرة بعد
        
    • لا تزال متاحة
        
    • المتاحة بعد
        
    • زالت متوفرة
        
    • ما زالت متاحة
        
    • متاحة حتى الآن
        
    • متاحة في الوقت
        
    Les chiffres de 1996 n'étaient pas encore disponibles. UN أما المبالغ المتعلقة بعام ١٩٩٦ فليست متاحة بعد.
    Les chiffres de 1996 n'étaient pas encore disponibles. UN أما المبالغ المتعلقة بعام ١٩٩٦ فليست متاحة بعد.
    Israël Participant Informations non Informations non encore disponibles encore disponibles UN إسرائيل دولة مشاركة المعلومات ليست متاحة المعلومات ليست متاحة بعد
    Certaines données sur le lait maternel ne sont pas encore disponibles, du fait d'obstacles identifiés au paragraphe 8 ci-dessous. UN ولا تزال بيانات لبن الأثداء البشرية غير متوافرة بصورة كاملة وذلك نظراً للعقبات المبينة في الفقرة 8.
    70. En raison de la stigmatisation dont fait l'objet la prostitution et des incidences pénales de cette activité, des données complètes sur les travailleurs du sexe commerciaux ne sont pas encore disponibles. UN ٧٠ - ونظرا لوصمة العار المرتبطة بالبغاء، وما يتصل بذلك من آثار جنائية، فإن البيانات الشاملة عن المشتغلين بالجنس على أساس تجاري ليست متاحة بسهولة.
    Les résultats des projets les plus récents ne sont pas encore disponibles. UN ونتائج أقرب تلك المشاريع غير متوفرة بعد.
    On notera que des informations quantitatives ne sont encore disponibles que pour les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses. UN والجدير بالملاحظة أن المعلومات التقديرية لا تزال متاحة فقط بالنسبة لقطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغويات.
    Émirats arabes Participant Informations non Informations non encore disponibles unis encore disponibles UN الإمارات العربية دولة مشاركة المعلومات ليست متاحة المعلومات ليست متاحة بعد
    Les conclusions n'étaient cependant pas encore disponibles au moment de la rédaction du présent rapport. UN وعند صياغة هذا التقرير، لم تكن نتائج البعثة متاحة بعد.
    Les chiffres pour 1994 ne sont pas encore disponibles, mais on peut s'attendre à enregistrer une augmentation en conséquence de la diminution du revenu dont disposent les ménages. UN والنسبة المتعلقة بعام ٤٩٩١ ليست متاحة بعد ولكن من المتوقع حدوث زيادة فيها نتيجة للانخفاض في دخل اﻷسرة القابل للتصرف.
    Les données de 2012 ne sont pas encore disponibles. UN وأفادت بأن البيانات المتعلقة بعام 2012 ليست متاحة بعد.
    Les chiffres relatifs au nombre de décès imputable à la violence familiale en 2008 ne sont pas encore disponibles. UN والبيانات عن عدد الوفيات من جراء العنف العائلي عام 2008 غير متاحة بعد.
    Les données relatives aux rejets provenant d'autres pays ne sont pas encore disponibles. UN وبيانات الإطلاق من البلدان الأخرى غير متاحة بعد.
    Les données relatives aux rejets provenant d'autres pays ne sont pas encore disponibles. UN وبيانات الإطلاق من البلدان الأخرى غير متاحة بعد.
    3. Les chiffres relatifs à l'âge du mariage réel pour les hommes ne sont pas encore disponibles en ce qui concerne le recensement de 1991. UN ٣ - أرقام سن الذكور عند الزواج الفعلي في تعداد عام ١٩٩١ غير متاحة بعد.
    Certaines de ces données n'étaient pas encore disponibles au moment de la préparation du rapport mondial de surveillance. UN ولم تكن كل هذه البيانات متوافرة أثناء وقت إعداد تقرير الرصد العالمي.
    De plus, certaines données fournies dans le cadre de nouvelles activités n'étaient pas encore disponibles ou complètes, faute de ressources ou à cause de retards dans la mise en œuvre des activités ou des projets. UN يضاف إلى ذلك أن نقص البيانات من الأنشطة التي بُدِأت مؤخراً لم تكن متوافرة أو كاملة وذلك نظراً لنقص الموارد، أو بسبب حالات التأخير في تنفيذ الأنشطة أو المشروعات.
    Les statistiques sur le dépistage et l'incidence des cancers du col de l'utérus, du sein et de la prostate ne sont pas encore disponibles. UN والإحصاءات المتعلقة بفحص الإصابة بسرطان الرحم والثدي والبروستاتا غير متوفرة بعد.
    Pour l'État partie, cette allégation est en outre insuffisamment étayée, et, pour les raisons indiquées à propos de l'article 7 et de l'article 10 concernant les mauvais traitements en détention, des recours internes sont encore disponibles. UN وترى الدولة الطرف أن هذا الادعاء كذلك تنقصه الأدلة، أما بالنسبة للأسباب المقدمة فيما يتعلق بالمادتين 7 و10 بشأن سوء المعاملة في الاحتجاز فإن سبل الانتصاف لا تزال متاحة.
    Les immobilisations qui ne sont pas encore disponibles sont sous le contrôle du FNUAP mais n'avaient pas été utilisées à la date de clôture. UN أما الأصول غير المتاحة بعد فهي أصناف تخضع لسيطرة الصندوق ولم تكن قد استُخدمت بعد بحلول تاريخ الإبلاغ.
    Ces ressources, qui s'élèvent à 19 427 000 dollars, sont encore disponibles. UN وهذه الموارد، التي يبلغ مجموعها ٠٠٠ ٧٢٤ ٩١ دولار، ما زالت متوفرة.
    Les recours dont l'État partie prétend qu'ils sont encore disponibles ont trait à la procédure applicable aux réfugiés et à l'appréciation des risques de persécution. Or, la plainte n'a aucun rapport avec des problèmes propres aux réfugiés, elle concerne l'immixtion dans la famille que constituerait l'expulsion des auteurs. UN وتتعلق سبل الانتصاف التي تدعي الدولة الطرف أنها ما زالت متاحة بعملية اللجوء وتقييماتها للخوف من الاضطهاد، بيد أن الشكوى هنا ليست متعلقة بأي قضايا لجوء وإنما تتعلق بالتدخل في حياة الأسرة نتيجة إبعاد مقدمي البلاغ.
    Les données sur les activités du Groupe de la gestion des marchés des missions ne sont pas encore disponibles. UN 4 - أما البيانات المتعلقة بمعاملات وحدة إدارة العقود الميدانية فهي غير متاحة حتى الآن.
    Les informations statistiques sur les résultats de ces actions ne sont pas encore disponibles pour la période à l'étude. UN والبيانات الاحصائية المتعلقة بما حققته هذه الخطوات من نتائج خلال الفترة قيد الاستعراض غير متاحة في الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more