Au moment de la vérification des comptes, cette recommandation était encore en cours d'application. | UN | وخلال فترة مراجعة الحسابات، كانت التوصية لا تزال قيد التنفيذ. |
La Mission a indiqué que les contrats étaient encore en cours de négociation avec les propriétaires qui voulaient obtenir des hausses de prix déraisonnables. | UN | وأشارت البعثة إلى أن العقود لا تزال قيد التفاوض مع الملاّك الذين كانوا يطالبون بزيادات غير معقولة في أقساط الإيجار. |
Elle croit savoir que des consultations sont encore en cours sur un texte de compromis. | UN | وقالت انها تفهم أن هناك مشاورات لا تزال جارية بشأن نص توفيقي. |
Ce projet de loi est encore en cours d'examen, mais il demeure que le Gouvernement népalais s'est engagé à s'attaquer globalement au problème de la discrimination. | UN | وقال إن مشروع القانون لا يزال قيد النظر، وإن كانت حكومته ملتزمة بمعالجة مشكلة التمييز بشكل شامل. |
4.3 L'État partie souligne qu'il a demandé à plusieurs reprises aux États-Unis de se conformer aux obligations que leur impose le droit international en ce qui concerne l'applicabilité de la règle de la spécialité en achevant les procédures encore en cours aux États-Unis. | UN | 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أنها ما فتئت تسأل الولايات المتحدة الامتثال لالتزاماتها المنصوص عليها في القانون الدولي بشأن انطباق قاعدة التخصيص بإنهاء الإجراءات الأمريكية التي لا تزال معلقة. |
J'ai été informé que les consultations sont encore en cours au sein des groupes régionaux en ce qui concerne les candidats aux postes restants de vice-président. | UN | وقد أُبلغت أن المشاورات ما زالت جارية في إطار المجموعات الإقليمية فيما يتعلق بمرشحيها لمناصب نواب الرئيس المتبقية. |
Les modes de consommation et de production sont sources de préoccupation, et les droits de l'environnement à l'échelon international sont encore en cours d'examen. | UN | فأنماط الاستهلاك والإنتاج الحالية مثار للقلق والحقوق البيئية الدولية ما زالت قيد النظر. |
Toutefois, en mai 2010, le PNUD a indiqué que 5 de ces 13 recommandations étaient encore en cours d'application. | UN | ولكن، في أيار/مايو 2010، ذكر البرنامج الإنمائي أن خمسا من التوصيات الـ 13 لا تزال قيد التنفيذ. |
Le Directeur du Bureau des ressources et des partenariats stratégiques a indiqué que la manifestation concernant le PNUD était encore en cours d'organisation. | UN | وأوضح مدير مكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية أن المناسبة الخاصة للبرنامج الإنمائي لا تزال قيد التنفيذ. |
Le Directeur du Bureau des ressources et des partenariats stratégiques a indiqué que la manifestation concernant le PNUD était encore en cours d'organisation. | UN | وأوضح مدير مكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية أن المناسبة الخاصة للبرنامج الإنمائي لا تزال قيد التنفيذ. |
Au moment où le rapport a été rédigé, ces débats étaient encore en cours. | UN | وحتى تاريخ وضع هذه الورقة، كانت هذه المناقشات لا تزال جارية. |
De plus, les travaux sont encore en cours et des détails supplémentaires restent à mettre au point dans plusieurs domaines. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التدابير في عدد من المجالات التنظيمية لا تزال جارية وتحتاج إلى مزيد من التفصيل. |
Cette enquête étant encore en cours sur ces îles, les résultats définitifs ne sont pas encore connus. | UN | وبالنظر إلى أن تلك الدراسة لا تزال جارية في تلك الجزر، فإن النتائج النهائية ليست متاحة بعد. |
Au moment où l'auteur a soumis sa communication au Comité, son appel était encore en cours d'examen. | UN | وكان هذا الاستئناف لا يزال قيد الدرس حين قدّم بلاغه إلى اللجنة. |
Cette affaire, qui est encore en cours d'examen, est la première communication sur la mortalité maternelle émanant d'un particulier, dont un organe conventionnel du système des Nations Unies a été saisi. Elle s'inscrit dans une stratégie visant à garantir que les citoyens puissent faire valoir leurs droits auprès des mécanismes internationaux lorsqu'ils ont épuisé les recours internes. | UN | وهذه القضية التي لا تزال معلقة هي أول بلاغ فردي عن الوفيات النفاسية يُرفع أمام هيئة معاهدة تابعة للأمم المتحدة، وهي تشكل جزءاً من استراتيجية رامية إلى ضمان وصول أصحاب الحقوق إلى الآليات الدولية عندما لا تكون سبل الانتصاف المحلية مجدية. |
Les consultations étant encore en cours, je serais reconnaissant à l'Assemblée générale de ne pas se prononcer aujourd'hui sur ce projet de résolution. | UN | وبما أن المشاورات ما زالت جارية بشأن هذا البند، فإننا سنكون شاكرين لو لم يتم البت فيه اليوم. |
Le complément d'informations concernant le point 116 de l'ordre du jour qu'a demandé la délégation ougandaise est encore en cours d'élaboration et sera fourni sous peu. | UN | وإن المعلومات اﻹضافية التي طلبها الوفد اﻷوغندي في إطار البند ١١٦ ما زالت قيد التجميع وستكون في المتناول في وقت قريب. |
La plus grande partie du programme étant encore en cours d'élaboration et seul un petit nombre de programmes nationaux ayant été lancés, il a été jugé prématuré d'en discuter pour le moment. | UN | ولما كان الجــزء اﻷكبر مـــن البرنامــج لا يزال في مرحلة التخطيط ولم يتم البدء إلا فــي عــدد قليل من البرامج الوطنية، فقد رئي أن من السابق ﻷوانـه، مناقشة اﻷمر بالتفصيــــل اﻵن. |
21. Au mois d'avril 1994, le budget du territoire pour 1995 était encore en cours d'élaboration. | UN | ٢١ - وكانت ميزانية الاقليم لعام ١٩٩٥ لا تزال في طور الصياغة في نيسان/ابريل ١٩٩٥. |
Sur les huit projets approuvés, deux ont été menés à bien et six étaient encore en cours d'exécution au moment de l'audit. | UN | ومن بين المشاريع الثمانية الموافق عليها، اكتمل اثنان وكانت ستة لا تزال مستمرة حتى وقت مراجعة الحسابات. |
Le dépouillement des votes pour l'établissement des résultats de ces scrutins était encore en cours au moment où était rédigé le présent rapport. | UN | وكان فرز أصوات هذه الانتخابات لا يزال جاريا عند كتابة هذا التقرير. |
L'efficacité externe de l'élément renforcement des capacités est inégale et difficile à apprécier, étant donné que la plupart des projets sont encore en cours. | UN | أما بالفعالية الخارجية لعنصر بناء القدرات فهي متفاوتة ويصعب الحكم عليها بالنظر إلى أن العمل المتعلق بتنفيذ أغلبية المشاريع لا يزال جارياً. |
Aujourd'hui, Curaçao est une nouvelle entité, encore en cours de développement. | UN | وأصبحت كوراكاو، كما آلت إليه الأمور حالياً، بلداً جديداً لكنه لا يزال في طور النشوء. |
Si le projet de loi sur l'immigration a été adopté par le Parlement en 2012, les deux autres textes sont encore en cours d'élaboration. | UN | واعتمد البرلمان قانون الهجرة في عام 2012، لكن المشروعين الآخرين لا يزالان قيد الإعداد. |
Il a indiqué que le travail sur la stratégie était encore en cours. | UN | ولاحظ أن العمل وفق الاستراتيجية لا يزال مستمرا. |
Il a souligné que les informations y figurant ne correspondaient pas aux propositions d'allocations que l'Administrateur présenterait pour l'exercice biennal 1998-1999 dans la mesure où ces propositions étaient encore en cours d'élaboration au PNUD. | UN | وأكد، في عرضه للورقة، أن المعلومات المقدمة لا تعكس ما سيقترحه مدير البرنامج اﻹنمائي بوصفه توزيعات لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، إذ أن البرنامج اﻹنمائي ما زال عاكفا على وضع تلك الاقتراحات. |