"encore fait de devenir parties aux" - Translation from French to Arabic

    • تصبح بعد أطرافا في
        
    Les pays CANZ demandent à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux trois Protocoles additionnels. UN ومجموعة البلدان التي تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في البروتوكولات الإضافية الثلاثة أن تقوم بذلك.
    L'Assemblée générale approuverait notamment le rapport du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et demanderait instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux traités régissant les utilisations de l'espace extra-atmosphérique. UN وتقر الجمعية العامة، في جملة أمور، تقرير اللجنة وتحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية المنظمة لاستخدام الفضاء الخارجي على أن تفعل ذلك.
    21. Nous prions instamment les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux instruments universels de lutte contre le terrorisme et de les appliquer. UN 21- نناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ولم تنفّذها بعد أن تفعل ذلك.
    21. Nous prions instamment les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux instruments universels de lutte contre le terrorisme et de les appliquer. UN 21- نناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ولم تنفّذها بعد أن تفعل ذلك.
    16. Nous prions instamment les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux douze instruments internationaux de lutte contre le terrorisme et de les appliquer dès que possible. UN 16- نحثّ الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك الدولية الإثني عشر لمكافحة الإرهاب وتنفذها على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    3. Demande aux États Membres qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme et de les appliquer et, s'il y a lieu, de demander au Centre une assistance à cet effet; UN 3 - تهيب بالدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب، أن تفعل ذلك وأن تنفذها، وأن تقوم، عند الاقتضاء، بطلب المساعدة من المركز تحقيقا لتلك الغاية؛
    Dans le premier projet de résolution, l'Assemblée générale, entre autres, approuve le rapport du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux cinq traités internationaux régissant les utilisations de l'espace extra-atmosphérique. UN وفي مشروع القرار الأول، تؤيد الجمعية العامة، في جملة أمور، تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وتحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية الخمس التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي على أن تفعل ذلك.
    3. Demande aux États Membres qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme et de les appliquer et, s'il y a lieu, de demander au Centre une assistance à cet effet ; UN 3 - تهيب بالدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب، أن تفعل ذلك وأن تنفذها، وأن تقوم، عند الاقتضاء، بطلب المساعدة من المركز تحقيقا لتلك الغاية؛
    3. Prie les États Membres qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme et de les appliquer et, lorsqu'il y a lieu, de demander au Centre pour la prévention internationale du crime une aide à ces fins; UN " 3 - تطلب إلى الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالارهاب، أن تفعل ذلك وتنفذها، وتطلب من مركز منع الجريمة الدولية، عند الاقتضاء، مساعدة لتحقيق ذلك؛
    Les délégations ont demandé aux États qui ne l'avaient pas encore fait de devenir parties aux conventions susmentionnées et ont exhorté les États à veiller à leur application effective, s'agissant en particulier de l'obligation de créer des services nationaux de recherche et de sauvetage et des centres régionaux de coordination des opérations de sauvetage. UN 97 - وأهابت الوفود بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات المذكورة أعلاه أن تفعل ذلك، وحثت الدول على أن تكفل تنفيذها على نحو فعال، ولا سيما ما يتعلق بالالتزامات بإنشاء أجهزة وطنية للبحث والإنقاذ، ومراكز إقليمية لتنسيق الإنقاذ.
    3. Prie les États Membres qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme et de les appliquer et, lorsqu'il y a lieu, de demander au Centre pour la prévention internationale du crime une aide à ces fins; UN 3- تطلب إلى الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالارهاب، أن تفعل ذلك وتنفذها، وتطلب، من المركز المعني بمنع الاجرام الدولي عند الاقتضاء مساعدة لتحقيق ذلك؛
    2. Demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'adhérer aux Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que de faire la déclaration prévue à l'article 41 de ce pacte; UN ٢ - تناشد بقوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان أن تفعل ذلك، وأن تنضم كذلك إلى البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من العهد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more