"encore plus efficace" - Translation from French to Arabic

    • أكثر فعالية
        
    • أكثر فاعلية
        
    • أنجع بكثير
        
    Nous espérons que l'adhésion de la République kirghize rendra notre coopération bilatérale dans ce domaine encore plus efficace. UN ونأمل أن يؤدي انضمام جمهورية قيرغيزستان للوكالة إلى جعل تعاوننا الثنائي في هذا المجال أكثر فعالية.
    Aujourd'hui ils disposent d'une arme encore plus efficace : le réseau mondial de télévision. UN ولديهم اﻵن سلاح أكثر فعالية في شكل شبكات التلفزيون على نطاق العالم.
    Une attention toute particulière doit être également accordée à la rationalisation du cadre institutionnel pour la promotion et la protection des droits de l'homme afin de le rendre encore plus efficace. UN كما يتعين أيضاً إيلاء اهتمام خاص إلى تبسيط الإطار المؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وجعله أكثر فعالية.
    En l'aidant à préciser ses axes stratégiques, l'examen permettra à l'UNICEF de contribuer de manière encore plus efficace à la réalisation des objectifs. UN وستساعد الدراسة اليونيسيف، بتمكينها من تعزيز تركيزها الاستراتيجي، على الإسهام على نحو أكثر فعالية في تحقيق هذه الأهداف.
    En vérité, un chiffre qui se situerait autour de 20 serait encore plus efficace. UN والواقع أن المجلس الذي يتألف من عدد أقرب إلى اﻟ ٢٠ عضوا سيكون أكثر فاعلية.
    Les États membres de l'ASEAN appuient la Stratégie mondiale dans sa globalité, et appellent à une mise en œuvre encore plus efficace et intégrée. UN وتدعم دول رابطة آسيان الاستراتيجية العالمية في مجملها، وتدعو إلى تطبيقها بصورة أكثر فعالية وتكاملاً.
    Dans le même temps, le Conseil peut devenir un instrument encore plus efficace de promotion et de protection de tous les droits de l'homme. UN وتتوفر في المجلس، في الوقت ذاته، إمكان أن يصبح جهازا أكثر فعالية مما هو الآن لتعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة.
    Dans le même temps, le Conseil s'avère capable de devenir un instrument encore plus efficace de promotion et de protection de tous les droits de l'homme. UN وتتوفر في المجلس، في الوقت ذاته، إمكانية أن يصبح جهازا أكثر فعالية مما هو الآن لتعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة.
    De cette manière, la Serbie peut continuer d'être un État Membre encore plus efficace de l'ONU, contribuant pleinement et avec enthousiasme aux questions relatives à notre humanité commune. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن تستمر صربيا عضواً حتى أكثر فعالية في الأمم المتحدة، وأن تساهم اسهاماً كاملاً وبروح حماسية في المسائل التي تمس الإنسانية المشتركة.
    Mais cela n'élimine pas de l'ordre du jour la question de rendre son travail encore plus efficace. UN إلا أن ذلك لا يزيل من جدول الأعمال مسألة جعل عملها أكثر فعالية.
    Je suis sûr que les participants à la Réunion seront en mesure de repérer de nouveaux éléments et méthodes susceptibles de rendre notre travail encore plus efficace. UN وإنني لعلى ثقة من هذا الاجتماع سيتمكن من تحديد العناصر والطرائق الجديدة التي تجعل عملنا أكثر فعالية.
    Nous tenons à ce que l'ONU soit une Organisation universelle encore plus efficace et un gardien plus fort et plus fidèle des principes du droit international. UN إننا نود أن نرى الأمم المتحدة وقد أصبحت منظمة عالمية أكثر فعالية وراعية أكثر قوة وإخلاصا لمبادئ القانون الدولي.
    La délégation japonaise espère que son initiative contribuera à faire de l'ONUDI une organisation encore plus efficace et viable. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد هذه المبادرة على جعل اليونيدو منظمة أكثر فعالية وأكثر قدرة على البقاء.
    Cette coordination sera encore plus efficace si elle est assurée par les institutions régionales existantes. UN ويمكن الاضطلاع بهذا التنسيق على نحو أكثر فعالية في إطار المؤسسات الإقليمية القائمة.
    Au sommet, cette semaine, nous avons convenu des mesures à prendre pour que l'Organisation soit encore plus efficace. UN وفي اجتماع القمة الذي عقد هذا الأسبوع، اتفقنا على اتخاذ المزيد من الخطوات اللازمة لكي تصبح المنظمة أكثر فعالية.
    Vous devez en particulier étudier la façon de rendre le Protocole encore plus efficace et de renforcer son mécanisme de mise en œuvre. UN يجب عليكم بصفة خاصة أن تدرسوا الطريقة الكفيلة بجعل البروتوكول أكثر فعالية وبتعزيز آلية تنفيذه.
    Le Gouvernement nigérien, par ma voix, se félicite de cette initiative exemplaire qui participe d'un partenariat au développement encore plus efficace. UN وتود حكومة النيجر، من خلالي، أن تحيي هذه المبادرة المثالية، التي تعد جزءا من شراكة إنمائية أكثر فعالية من أي وقت.
    Il ne fait aucun doute que chacun doit faire tout son possible pour rendre l'ONU encore plus efficace dans le traitement des problèmes contemporains. UN ولا شك في أن علينا جميعا أن نبذل قصارى جهدنا لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية في معالجة المسائل الراهنة.
    L'apprentissage est encore plus efficace lorsque la délégation est accompagnée d'experts techniques qui peuvent donner des indications sur certaines questions ou processus de négociation. UN بل تكون عملية التعلُّم أكثر فعالية عندما يصطحب الوفد خبراء تقنيين قادرين على تقديم آرائهم بشأن بعض القضايا أو الإجراءات المتعلقة بالتفاوض.
    En ce nouveau siècle, l'ONU doit devenir une voix encore plus efficace pour toute l'humanité. UN وفي هذا القرن الجديد، يجب على الأمم المتحدة أن تكون صوتا أكثر فعالية لجميع بني البشر.
    On peut résoudre des crimes. Et chef nous serons encore plus efficace maintenant. Open Subtitles يمكننا أن نحل الجرائم وسنكون أكثر فاعلية بمرتين أيّتها الرئيسة...
    Dans le cadre de la coopération < < Schengen > > à travers le Système d'information Schengen (SIS II), il sera possible de lutter contre la criminalité et le terrorisme de manière encore plus efficace. UN وضمن إطار شنغن للتعاون، سيمكّن نظام شنغن للمعلومات من مكافحة الجريمة والإرهاب بطريقة أنجع بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more