"encore pris de" - Translation from French to Arabic

    • تتخذ بعد
        
    • تبت بعد
        
    • يتخذ بعد
        
    • فيها حتى اﻵن
        
    • اتخذت بعد
        
    • يقرروا بعد
        
    Malheureusement, le Gouvernement des États-Unis n'a pas encore pris de mesure en faveur de la décolonisation. UN ومن أسف فإن حكومة الولايات المتحدة لم تتخذ بعد أي خطوات نحو تصفية الاستعمار.
    Le Gouvernement allemand n'a pas encore pris de décision définitive à cet égard. UN وحكومته لم تتخذ بعد قرارا نهائيا بشأن المسألة.
    Elle indique que son gouvernement n'a pas encore pris de décision définitive sur les questions de la criminalisation de certaines pratiques, et de la déductibilité fiscale de la corruption. UN وأشارت إلى أن حكومة بلدها لم تتخذ بعد قرارا حاسما بشأن مسألتي تجريم بعض الممارسات، وخصم الرشاوى من الوعاء الضريبي.
    En ce qui concerne l’examen de la Commission de la fonction publique internationale, on a fait observer que l’Assemblée générale n’avait pas encore pris de décision sur la proposition du CAC et que, dans l’intervalle, il convenait de suivre les procédures en vigueur. UN وفيما يختص باستعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية، قيل إن الجمعية العامة لم تبت بعد في اقتراح لجنة التنسيق اﻹدارية وإنه ريثما يحدث ذلك ينبغي اتباع اﻹجراءات القائمة.
    Le conseil relève avec inquiétude que le Procureur général de l'État n'a pas encore pris de décision sur un rapport qui concerne des troubles remontant à 1991. UN وفي هذا الصدد يلاحظ المحامي مع القلق أن مدير النيابة العامة لم يتخذ بعد قرارا بشأن تقرير يتعلق باضطرابات عام ١٩٩١.
    Six pays n'ont pas l'intention d'établir une note de stratégie et 39 autres n'ont pas encore pris de décision définitive à ce sujet. UN وهناك ستة بلدان لا تعتزم وضع مذكرات للاستراتيجيات القطرية، و ٣٩ بلدا لم تتخذ بعد قرارا نهائيا في الموضوع.
    Six pays n'ont pas l'intention d'établir une note de stratégie et 39 autres n'ont pas encore pris de décision définitive à ce sujet. UN وهناك ستة بلدان لا تعتزم وضع مذكرات للاستراتيجيات القطرية، و ٣٩ بلدا لم تتخذ بعد قرارا نهائيا في الموضوع.
    Le Gouvernement n'a manifestement pas encore pris de mesures adéquates pour assurer une présence efficace de la police dans la région. UN ومن الواضح أن الحكومة لم تتخذ بعد التدابير الكافية بتوفير تواجد فعال للشرطة في المنطقة.
    L'État partie n'a pas encore pris de mesures pour lutter avec efficacité contre les mentalités conditionnées par les rôles traditionnellement dévolus aux hommes et aux femmes qui empêchent de réaliser l'égalité entre les deux sexes. UN كما أن الدولة الطرف لم تتخذ بعد تدابير فعالة للتغلب على الاتجاهات التي ترتكز على التوزيع التقليدي لﻷدوار الذي يعوق تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Comme le Comité n’a pas encore pris de décision d’ordre général sur la procédure de suivi, peut-être pourrait-on conserver le titre de la partie B et le paragraphe 78, en y ajoutant les renseignements concernant la Colombie et la Géorgie. UN ونظراً ﻷن اللجنة لم تتخذ بعد أي قرار عام يتعلق بعملية المتابعة، فإنها تقترح اﻹبقاء على عنوان الفرع باء فضلاً عن الفقرة ٨٧، مع إضافة المادة المتعلقة بكولومبيا وجورجيا.
    L'État partie n'a pas encore pris de mesures pour lutter avec efficacité contre les mentalités conditionnées par les rôles traditionnellement dévolus aux hommes et aux femmes qui empêchent de réaliser l'égalité entre les deux sexes. UN كما أن الدولة الطرف لم تتخذ بعد تدابير فعالة للتغلب على الاتجاهات التي ترتكز على التوزيع التقليدي لﻷدوار الذي يعوق تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    38. Pour sa part, le Gouvernement ougandais n'a pas encore pris de mesures législatives concernant expressément la prévention ou l'élimination du terrorisme international, mais le Code pénal contient des dispositions régissant la répression des actes terroristes. UN ٣٨ - وأردفت قائلة إن حكومة أوغندا من جهتها لم تتخذ بعد إجراءات تشريعية تتعلق صراحة بمنع اﻹرهاب الدولي أو القضاء عليه، غير أن قانونها الجنائي يتضمن أحكاما تعاقب على اﻷعمال اﻹرهابية.
    L'Etat partie n'a pas encore pris de mesures pour lutter avec efficacité contre les mentalités conditionnées par les rôles traditionnellement dévolus aux hommes et aux femmes qui empêchent de réaliser l'égalité entre les deux sexes. UN كما أن الدولة الطرف لم تتخذ بعد تدابير فعالة للتغلب على الاتجاهات التي ترتكز على التوزيع التقليدي لﻷدوار الذي يعوق تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Il lui a aussi été indiqué qu'il y avait encore 50 affaires en instance renvoyées au Comité paritaire de discipline qui ne pouvaient pas être portées directement devant le Tribunal du contentieux administratif parce que l'Administration n'avait pas encore pris de décision sur une mesure disciplinaire. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن هناك 50 قضية تأديبية معلقة محالة من اللجنة التأديبية المشتركة ولا يمكن رفعها مباشرة إلى محكمة المنازعات لأن الإدارة لم تتخذ بعد قرارا بشأن الإجراء التأديبي.
    Les États Membres n'ayant pas encore pris de décision finale concernant les propositions actuelles du Secrétaire général relatives au PGI, la mise en place de ce dernier ne devrait pas être considérée comme un préalable indispensable à l'adoption des nouvelles normes comptables. UN فبما أن الدول الأعضاء لم تتخذ بعد قرارها النهائي بشأن المقترحات المطروحة حاليا من الأمين العام بخصوص نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، لا ينبغي النظر إلى هذا الأخير كشرط أساسي لاعتماد المعايير.
    En ce qui concerne l’examen de la Commission de la fonction publique internationale, on a fait observer que l’Assemblée générale n’avait pas encore pris de décision sur la proposition du CAC et que, dans l’intervalle, il convenait de suivre les procédures en vigueur. UN وفيما يختص باستعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية، قيل إن الجمعية العامة لم تبت بعد في اقتراح لجنة التنسيق اﻹدارية وإنه ريثما يحدث ذلك ينبغي اتباع اﻹجراءات القائمة.
    L'Assemblée nationale de la Republika Srpska n'a pas encore pris de décision concernant la formation d'un nouveau gouvernement et le Vice-Président de la Republika a jusqu'à présent refusé d'assumer la présidence. UN ولم تبت بعد الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا في موضوع الحكومة الجديدة، كما رفض، حتى اﻵن، نائب رئيس جمهورية صربسكا تولي مسؤوليات الرئاسة.
    Le Comité a noté que le Conseil du commerce et du développement n’avait pas encore pris de décision concernant le programme de travail de la CNUCED pour l’exercice biennal 2000-2001. UN ٢١٤ - ولاحظت اللجنة أن مجلس التجارة والتنمية لم يتخذ بعد قرارا بشأن برنامج عمل اﻷونكتاد لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Le Comité a noté que le Conseil du commerce et du développement n’avait pas encore pris de décision concernant le programme de travail de la CNUCED pour l’exercice biennal 2000-2001. UN ٢١٤ - ولاحظت اللجنة أن مجلس التجارة والتنمية لم يتخذ بعد قرارا بشأن برنامج عمل اﻷونكتاد لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    À la date de l'élaboration du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas encore pris de décision concernant cette recommandation. UN ولدى إعداد هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد اتخذت بعد إجراء بشأن هذه التوصية.
    3. 10,9 % n'avaient pas encore pris de décision à ce sujet. UN 3- 10.9 في المائة لم يقرروا بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more