Le secrétariat de la Commission a adressé une lettre à tous les États n'ayant pas encore reconnu la compétence de la Commission les encourageant à le faire. | UN | ووجَّهت أمانة اللجنة رسالة إلى جميع الدول التي لم تعترف بعد باختصاص اللجنة مشجِّعة إياها على القيام بذلك. |
Alors que 522 plaintes individuelles ont été enregistrées depuis 1988, 88 États parties n'ont pas encore reconnu la compétence du Comité à cet égard, empêchant ainsi leurs nationaux de disposer de cet instrument. | UN | وأضاف قائلا إنه وإن كان قد سُجِل 522 من الشكاوى الفردية منذ عام 1988، فإن 88 من الدول الأطراف لم تعترف بعد باختصاص اللجنة، مما جعل من المستحيل لمواطني تلك الدول الاستفادة من تلك الأداة. |
Il a indiqué qu'il est partie à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, mais qu'il n'a pas encore reconnu la compétence du Comité selon l'article 14 de la Convention. | UN | وذكرت باراغواي أنها طرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ولكنها لم تعترف بعد باختصاص اللجنة وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية. |
b) Le principe de la présence de conseils à tous les stades de l'enquête préliminaire, y compris en cas de flagrant délit, n'est pas encore reconnu; | UN | (ب) لعدم الاعتراف بعد بضرورة حضور مستشار قانوني في جميع مراحل التحقيقات الأولية، حتى في حالات التلبّس بالجريمة؛ |
13) Le Comité note que l'État partie a l'intention d'adopter une loi reconnaissant l'objection de conscience au service militaire, mais il continue d'être préoccupé par le fait que ce droit n'est pas encore reconnu (art. 18). | UN | 13) وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف اعتماد قانون يعترف بالاستنكاف الضميري عن تأدية الخدمة العسكرية، إلا أنه ما زال يساورها قلق لعدم الاعتراف بعد بهذا الحق (المادة 18). |
Non seulement la police n'a-t-elle guère montré d'empressement à enquêter sur ces décès, mais le Gouvernement n'a pas encore reconnu le nouveau chef wayeyi. | UN | ومضى قائلا إن الشرطة لم تكتف بعدم رغبتها في التحقيق بشأن الوفاتين، بل إن الحكومة لم تعترف بعد بزعيم القبيلة الجديد لشعب الواييي. |
27. Le Comité note que l'État partie n'a pas encore reconnu la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers relevant de sa juridiction, qui portent sur les dispositions du Pacte. | UN | 27- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترف بعد باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات المتعلقة بأحكام العهد الواردة من الأفراد الخاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف والبت في هذه البلاغات. |
Ils ont appelé les membres du Mouvement qui n'ont pas encore reconnu l'État de Palestine à le faire dès que possible, dans la droite ligne des efforts de construction de l'État déployés sur le terrain et en tant que contribution positive à la concrétisation de l'indépendance de la Palestine, sur la base du droit international et des résolutions des Nations Unies. | UN | وحثوا الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز التي لم تعترف بعد بدول فلسطين على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن، اتساقاً مع جهود بناء الدولة التي بذلت على أرض الواقع وكإسهام إيجابي نحو صنع حقيقة استقلال فلسطين على أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة. |
Ils ont de plus réaffirmé l'importance de la reconnaissance officielle de la Palestine par 132 pays, et ont exhorté les Membres du Mouvement qui n'ont pas encore reconnu l'État de Palestine de le faire le plus tôt possible en contribution positive à la réalisation de l'indépendance de la Palestine fondée sur le droit international et les résolutions de l'ONU. | UN | كما أكدوا من جديد على أهمية الاعتراف الرسمي بدولة فلسطين من قِبل 132 دولة؛ وحثوا الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز التي لم تعترف بعد بدولة فلسطين على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن كإسهام إيجابي نحو جعل استقلال فلسطين حقيقة واقعة على أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة. |
Les ministres ont également demandé aux États qui n'ont pas encore reconnu l'État de Palestine de suivre l'exemple du Royaume de Suède qui, dans une décision juste et propice à la paix, a reconnu l'État de Palestine, et ont prié le Conseil de sécurité de l'ONU d'accorder à l'État de Palestine la qualité de Membre à part entière de l'Organisation. | UN | ودعا الوزراء أيضا الدول التي لم تعترف بعد بدولة فلسطين إلى أن تحذو حذو مملكة السويد بقرارها العادل الباعث على التفاؤل بشأن آفاق السلام الذي اعترفت بموجبه بدولة فلسطين، ودعوا مجلسَ الأمن إلى منح دولة فلسطين العضوية الكاملة في الأمم المتحدة. |
5. Le système des Nations Unies en Colombie a signalé que l'État n'avait pas encore reconnu la compétence du Comité des disparitions forcées de recevoir et d'examiner des communications individuelles. | UN | 5- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الدولة لم تعترف بعد باختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري في تلقي البلاغات الفردية والنظر فيها(19). |
91. Le Groupe de travail constate que l'objection de conscience qui relève par l'hypothèse de la liberté de conscience, donc d'opinion donne lieu, notamment dans les pays qui n'ont pas encore reconnu le statut d'objecteur de conscience, à des poursuites pénales répétées, suivies de peines privatives de liberté constamment renouvelées. | UN | 91- يلاحظ الفريق العامل أن الاستنكاف الضميري، الذي يندرج ضمن إطار حرية الضمير، أي التعبير، تترتب عليه، لا سيما في البلدان التي لم تعترف بعد بمركز المستنكف الضميري ملاحقات جزائية متكررة يليها فرض عقوبات بالحرمان من الحرية تجدد باستمرار. |
27) Le Comité note que l'État partie n'a pas encore reconnu la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers relevant de sa juridiction, qui portent sur les dispositions du Pacte. | UN | (27) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترف بعد باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات المتعلقة بأحكام العهد الواردة من الأفراد الخاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف والبت في هذه البلاغات. |
27. Mme HUTJES (Pays-Bas) souligne qu'en dépit de l'adoption, en 1979, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, de nombreux pays n'ont pas encore reconnu officiellement l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | ٢٧ - السيدة هوتجس )هولندا(: أكدت أنه على الرغم من الموافقة عام ١٩٧٩ على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فإن العديد من البلدان لم تعترف بعد رسميا بالمساواة بين المرأة والرجل. |
7) Bien que le Protocole facultatif se rapportant au Pacte soit actuellement en cours d'examen, le Comité note que l'État partie n'a pas encore reconnu la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers concernant les dispositions du Pacte et relevant de la juridiction de l'État partie. | UN | 7) وبالرغم من أن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد قيد النظر في الوقت الحاضر، فإن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترف بعد باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة البلاغات الفردية المتعلقة بأحكام العهد والخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف. |
7) Bien que le Protocole facultatif se rapportant au Pacte soit actuellement en cours d'examen, le Comité note que l'État partie n'a pas encore reconnu la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers concernant les dispositions du Pacte et relevant de la juridiction de l'État partie. | UN | (7) وبالرغم من أن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد قيد النظر في الوقت الحاضر، فإن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترف بعد باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة البلاغات الفردية المتعلقة بأحكام العهد والخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف. |
Il n'a pas encore reconnu la compétence d'examiner des communications individuelles au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les femmes, de la Convention contre la torture et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, et il n'a pas adhéré non plus au Protocole facultatif de la Convention sur la torture. | UN | ولم تعترف بعد بصلاحية النظر في البلاغات المقدمة من الأفراد بمقتضى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ولم تنضم إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
13. Le Comité note que l'État partie a l'intention d'adopter une loi reconnaissant l'objection de conscience au service militaire, mais il continue d'être préoccupé par le fait que ce droit n'est pas encore reconnu (art. 18 du Pacte). | UN | 13- وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف اعتماد قانون يعترف بالاستنكاف الضميري عن تأدية الخدمة العسكرية، إلا أنه ما زال يساورها قلق لعدم الاعتراف بعد بهذا الحق (المادة 18 من العهد). |
13) Le Comité note que l'État partie a l'intention d'adopter une loi reconnaissant l'objection de conscience au service militaire, mais il continue d'être préoccupé par le fait que ce droit n'est pas encore reconnu (art. 18). | UN | (13) وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف اعتماد قانون يعترف بالاستنكاف الضميري عن تأدية الخدمة العسكرية، إلا أنه ما زال يساورها قلق لعدم الاعتراف بعد بهذا الحق (المادة 18). |