Les trois États énumérés ciaprès, qui sont devenus Membres de l'ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: | UN | وقد أصبحت الدول الثلاث التالية أعضاء في اليونيدو، لكنها لم تدرج بعد في أي من تلك القوائم: |
Les 4 États énumérés ci-après, qui sont devenus Membres de l’ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes : | UN | وقد أصبحت الدول اﻷربع التالية أعضاء في اليونيدو ، لكنها لم تدرج بعد في أي من تلك القوائم : |
Les 3 États énumérés ci-après, qui sont devenus Membres de l’ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes : | UN | وقد أصبحت الدول الثلاث التالية أعضاء في اليونيدو ، لكنها لم تدرج بعد في أي من تلك القوائم : |
Les quatre États énumérés ci-après, qui sont devenus Membres de l'ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: | UN | وقد أصبحت الدول الأربع التالية أعضاء في اليونيدو، لكنها لم تُدرَج بعدُ في أيٍّ من تلك القوائم: |
Les trois États énumérés ci-après, qui sont devenus Membres de l'ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: | UN | وقد أصبحت الدول الثلاث التالية أعضاء في اليونيدو، لكنها لم تُدرج بعدُ في أيّ من تلك القوائم: |
7.1 Dans ses commentaires, l'auteur soutient que les charges qui pèsent encore sur son neveu, et qui se rapportent à des activités qu'il aurait eues en tant que directeur de la prison de l'île de Coiba, sont fabriquées de toutes pièces et reposent sur des accusations mensongères. | UN | ٧-١ وتؤكد مقدمة البلاغ في تعليقاتها أن التهم التي لا تزال قائمة على ابن أخيها والمتصلة بأنشطته المزعومة بينما كان مديرا لسجن جزيرة كويبا مختلقة وتقوم على اتهامات زائفة. |
La délégation martienne est encore sur Terre et tant qu'ils y sont, vous êtes une monnaie d'échange. | Open Subtitles | لأن وفد المريخ لا يزال على الأرض و طالما هم هنا فأنت ورقة مساومة |
Les 2 États énumérés ci-après, qui sont devenus Membres de l’ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes : | UN | وقد أصبحت الدولتان التاليتان عضوين في اليونيدو، لكنهما لم تدرجا بعد في أي من تلك القوائم : |
Les 3 États énumérés ciaprès, qui sont devenus Membres de l=ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: | UN | وقد أصبحت الدول الثلاث التالية أعضاء في اليونيدو، لكنها لم تدرج بعد في أي من تلك القوائم: |
Les 3 États énumérés ciaprès, qui sont devenus Membres de l=ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: | UN | وقد أصبحت الدولتان التاليتان عضوين في اليونيدو، لكنهما لم تدرجا بعد في أي من تلك القوائم: |
Les 2 États énumérés ciaprès, qui sont devenus Membres de l'ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: | UN | وقد أصبحت الدولتان التاليتان عضوين في اليونيدو، لكنهما لم تدرجا بعد في أي من تلك القوائم: |
Les deux États énumérés ciaprès, qui sont devenus Membres de l'ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: | UN | وقد أصبحت الدولتان التاليتان عضوين في اليونيدو، لكنهما لم تدرجا بعد في أي من تلك القوائم: |
Les deux États énumérés ciaprès, qui sont devenus Membres de l'ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: | UN | وقد أصبحت الدولتان التاليتان عضوين في اليونيدو، لكنهما لم تدرجا بعد في أي من تلك القوائم: |
Les deux États énumérés ciaprès, qui sont devenus Membres de l'ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: | UN | وقد أصبحت الدولتان التاليتان عضوين في اليونيدو، لكنهما لم تدرجا بعد في أي من تلك القوائم: |
Les trois États énumérés ci-après, qui sont devenus Membres de l'ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: | UN | وقد أصبحت الدول الثلاث التالية أعضاء في اليونيدو، لكنها لم تُدرج بعدُ في أيّ من تلك القوائم: |
L'État Membre ci-après ne figure encore sur aucune de ces listes: | UN | ولم تُدرَج الدولةُ العضوُ التاليةُ بعدُ في أيٍّ من تلك القوائم: |
L'État ci-après, qui est devenu Membre de l'ONUDI, ne figure encore sur aucune de ces listes: | UN | ولم تُدرَج الدولةُ العضوُ التاليةُ بعدُ في أيٍّ من تلك القوائم: |
7.1 Dans ses commentaires, l'auteur soutient que les charges qui pèsent encore sur son neveu, et qui se rapportent à des activités qu'il aurait eues en tant que directeur de la prison de l'île de Coiba, sont fabriquées de toutes pièces et reposent sur des accusations mensongères. | UN | ٧-١ وتؤكد صاحبة البلاغ في تعليقاتها أن التهم التي لا تزال قائمة على ابن أخيها والمتصلة بأنشطته المزعومة بينما كان مديرا لسجن جزيرة كويبا مصطنعة وتقوم على اتهامات زائفة. |
L'ADN de ma mère était encore sur la croix ? | Open Subtitles | الحامض النوويّ لأمّي كان لا يزال على هذا الصليب؟ |
Il affirme à nouveau qu'il est nécessaire que les contraintes qui pèsent encore sur tous les responsables politiques et ethniques soient levées, que la LND soit autorisée à rouvrir ses bureaux, et que les prisonniers politiques, notamment les élus, soient libérés. | UN | ويكرر الأمين العام تأكيده على ضرورة إزالة القيود المتبقية المفروضة على جميع القادة السياسيين وزعماء القوميات العرقية، والسماح بإعادة فتح مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، والإفراج عن السجناء السياسيين، بمن فيهم المسؤولون المنتخبون. |
Oui, je planche encore sur l'extension thermo-acoustique. | Open Subtitles | بالتأكيد، فأنا ما زلت أعمل على الموسِع الصوتي الحراري |
Sinon, je serais encore sur le zodiac avec eux. | Open Subtitles | إذا لم أتعثر، أكون لا زلت على ذلك القارب معهم |
Malheureusement, on en vend encore sur les marchés noirs du monde entier. | Open Subtitles | لكنها على الرغم من ذلك، وللأسف تُباع في الأسواق السوداء العالمية |
Les mêmes informations pourraient être publiées parallèlement sous forme miméographiée ou autre forme imprimée à bon marché, ou encore sur support informatique, et diffusées gratuitement. | UN | ويمكن إصدار نفس هذه المعلومات علاوة على ذلك بالاستنساخ أو في طبعات غير مكلفة أو بأشكال تقرأ على الحاسوب وتوزع مجانا. |
On ne s'entend pas encore sur les notions, définitions, modalités d'évaluation, techniques et données sur lesquelles s'appuyer pour comptabiliser les coûts écologiques dans la tarification. | UN | ولا يوجد إلا توافق محدود في اﻵراء بشأن المفاهيم، والتعاريف، والقياسات والتقنيات، والاحتياجات من البيانات ﻹدراج التكاليف البيئية في آليات التسعير. |