"encourage l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • تشجع منظمة
        
    • تشجع المنظمة
        
    • يشجع المنظمة
        
    • تشجع اليونيدو
        
    • يشجع منظمة
        
    • وحث المنظمة
        
    • تشجع الأمم المتحدة
        
    • وشجع اليونيدو
        
    • وشجّعت المنظمة
        
    7. encourage l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre ses activités visant à renforcer la lutte contre la montée de l'intolérance; UN ٧ - تشجع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة أنشطتها الرامية إلى تعزيز مقاومة تزايد التعصب؛
    14. encourage l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel à promouvoir le dialogue et les partenariats multipartites en vue de suivre et de faire progresser la réalisation d'un développement industriel inclusif et durable; UN 14 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على تعزيز الحوار والشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين من أجل رصد التقدم المحرز نحو تحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة ودعم ذلك التقدم؛
    20. encourage l'Organisation de l'unité africaine, agissant en particulier grâce à son Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, à continuer de s'employer à prévenir toute nouvelle détérioration de la situation; UN ٠٢- تشجع منظمة الوحدة اﻷفريقية في جهودها، وخاصة تلك المبذولة عن طريق آليتها لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها، الرامية إلى مواصلة العمل من أجل منع المزيد من التدهور في الحالة؛
    Le Groupe de Rio a pris note des informations relatives aux activités du Secrétariat en réponse à la résolution 62/63 de l'Assemblée générale et il encourage l'Organisation à poursuivre ces activités. UN وقد أحاطت مجموعة ريو علما بالمعلومات المتعلقة بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة العامة استجابة لقرار الجمعية العامة 62/63، وهي تشجع المنظمة على مواصلة تلك الأنشطة.
    Relevant le rôle croissant que joue le secteur privé dans les pays en développement, il encourage l'Organisation à appuyer cette tendance. UN وبعد أن نوّه بالدور المتنامي للقطاع الخاص في البلدان النامية قال إنه يشجع المنظمة على دعم هذا الاتجاه.
    Il encourage l'Organisation à chercher des moyens supplémentaires d'obtenir un accès direct aux ressources du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), pour financer des projets environnementaux. UN وقال إنها تشجع اليونيدو على استكشاف إمكانات إضافية للوصول بشكل مباشر إلى مرفق البيئة العالمية لتمويل المشاريع البيئية.
    2. encourage l'Organisation mondiale des douanes à attribuer des codes douaniers déterminés relevant du Système harmonisé à chaque produit chimique ou groupe de produits chimiques inscrit à l'Annexe III, selon qu'il convient; UN 2 - يشجع منظمة التجارة العالمية على تعيين رموز جمركية محددة من النظام المنسق لكل مادة كيميائية على حدة أو لمجموعات المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث، حسبما هو مناسب؛
    3. encourage l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre ses travaux pour faire mieux prendre conscience des rapports essentiels qui existent entre la culture et le développement; UN " 3 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة أعمالها من أجل زيادة الوعي بالعلاقة الحاسمة بين الثقافة والتنمية؛
    23. encourage l'Organisation de l'unité africaine, agissant en particulier grâce à son Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, à continuer de s'employer à prévenir toute nouvelle détérioration de la situation; UN 23- تشجع منظمة الوحدة الأفريقية في جهودها، وخاصة تلك المبذولة عن طريق آليتها لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها، الرامية إلى مواصلة العمل من أجل منع المزيد من التدهور في الحالة؛
    11. encourage l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à étudier, avec le concours de ses comités compétents, les moyens appropriés à mettre en oeuvre pour rétablir le système éducatif et remettre en état le patrimoine culturel afghan, et en particulier le musée de Kaboul; UN ١١ - تشجع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على أن تقوم، بمشاركة لجانها المختصة، بدراسة السبل والوسائل الملائمة لاستعادة نظام التعليم والتراث الثقافي في أفغانستان، ولا سيما ترميم متحف كابول؛
    11. encourage l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à étudier, avec le concours de ses comités compétents, les moyens appropriés à mettre en oeuvre pour rétablir le système éducatif et remettre en état le patrimoine culturel afghans, en particulier le musée de Kaboul; UN ١١ - تشجع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على أن تقوم، بمشاركة لجانها المختصة، بدراسة السبل والوسائل الملائمة لاستعادة نظام التعليم والتراث الثقافي في أفغانستان، ولا سيما ترميم متحف كابول؛
    18. encourage l'Organisation mondiale de la santé à continuer d'attacher une attention particulière à cette question, et note avec satisfaction la recommandation du Comité consultatif de la recherche en santé de l'OMS de créer une équipe spéciale sur la transplantation d'organes; UN ٨١- تشجع منظمة الصحة العالمية على مواصلة إيلاء هذه المسألة اهتماماً خاصاً، وترحب بتوصية اللجنة الاستشارية التابعة لمنظمة الصحة العالمية والمعنية بالبحوث الصحية بإنشاء فرقة عمل معنية بزرع اﻷعضاء؛
    16. encourage l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel à contribuer davantage à la réalisation des objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, en vue de renforcer le processus d'industrialisation en Afrique; UN " 16 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على زيادة مساهماتها لبلوغ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغية مواصلة تعزيز عملية التصنيع في أفريقيا؛
    19. encourage l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel à contribuer davantage à la réalisation des objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, en vue de renforcer le processus d'industrialisation en Afrique; UN " 19 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على زيادة مساهماتها لبلوغ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغية تعزيز عملية التصنيع في أفريقيا؛
    encourage l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à donner la priorité à l'établissement de spécifications pour le sel de potassium de l'hydrazide maléique; UN 8 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على إعطاء الأولوية لإعداد المواصفات لملح البوتاسيوم المشكّل من هيدرازيد المالئيك؛
    7. encourage l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel à contribuer activement à la réalisation des objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique en vue de dynamiser le processus d'industrialisation en Afrique; UN " 7 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على المساهمة بشكل نشط في بلوغ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغية إعطاء زخم لعملية التصنيع في أفريقيا؛
    L'Algérie encourage l'Organisation à poursuivre ses activités d'appui au développement dans les pays du Sud, en particulier en Afrique, pour promouvoir la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et faire en sorte que les bénéfices de la mondialisation soient plus accessibles aux pays pauvres. UN وقالت إن الجزائر تشجع المنظمة على مواصلة أنشطتها لدعم التنمية في بلدان الجنوب، وبخاصة في أفريقيا، سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك على ضمان تلقي البلدان الفقيرة قدرا أكبر من المنافع المستمدة من العولمة.
    Il importe de consolider le mandat de l'ONUDI dans le domaine de l'énergie renouvelable et l'Algérie encourage l'Organisation à poursuivre et à renforcer ses activités par le biais de différents centres nationaux et régionaux qui ont pour mission de promouvoir les technologies propres et de fournir des informations aux industries sur la disponibilité de ces technologies. UN ومن الضروري تعزيز الولاية المسندة إلى اليونيدو في مجال الطاقة المتجددة، وإن الجزائر تشجع المنظمة على مواصلة أنشطتها وتعزيزها في مختلف المراكز الوطنية والإقليمية التي تروّج للتكنولوجيات النظيفة، وكذلك على تزويد الصناعات بمعلومات عن توافر مثل هذه التكنولوجيات.
    Il encourage l'Organisation à continuer dans cette voie en mettant l'accent sur la protection des personnes déplacées internes dans toutes les situations qui l'exigent. UN وهو يشجع المنظمة على الاستمرار على هذا المنوال مع التشديد على حماية المشردين داخلياً في جميع الحالات التي تقتضي ذلك.
    Tout en étant sensible aux réformes en cours au sein de l'ONUDI, l'Union européenne encourage l'Organisation à continuer à examiner les possibilités de coopération interinstitutions dans le cadre de son processus de gestion du changement. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي، رغم علمه بالإصلاحات الجارية في اليونيدو، يشجع المنظمة على مواصلة النظر في فرص العمل المشترك بين الوكالات في إطار عملية إدارة التغيير التي تنهض بها.
    Il encourage l'Organisation à mettre l'accent sur la coopération SudSud et à la promouvoir, notamment dans le domaine du transfert de technologies. UN وهي تشجع اليونيدو على مواصلة التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبالأخص التعاون في نقل التكنولوجيا، وتعزيزه.
    4. Encourage l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à continuer de coopérer étroitement avec l’Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la réforme constitutionnelle, la démocratisation et les élections, comme il lui est demandé de le faire dans l’Accord général; UN ٤ - يشجع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على مواصلة التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة باﻹصلاح الدستوري، واﻷخذ بالديمقراطية، وإجراء الانتخابات، على النحو المطلوب بموجب الاتفاق العام؛
    5. M. Elbadawi salue les mesures prises par l'ONUDI pour accroître la capacité de production liée au commerce et encourage l'Organisation à poursuivre ses efforts visant à développer l'agrobusiness et l'agroindustrie et à faciliter le transfert de technologies. UN 5- كما رحّب بالجهود التي تبذلها اليونيدو لزيادة القدرات الإنتاجية المرتبطة بالتجارة، وحث المنظمة على مواصلة جهودها لتطوير أعمال التجارة والصناعة الزراعية والمساعدة في نقل التكنولوجيا.
    12. encourage l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine à prendre des initiatives communes pour créer des partenariats en Afrique, notamment par l'intermédiaire du Bureau des Nations Unies pour les partenariats et dans le cadre du Pacte mondial ; UN 12 - تشجع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بمبادرات مشتركة من أجل الشراكة في أفريقيا عن طريق جهات عدة منها مكتب الأمم المتحدة للشراكات والاتفاق العالمي؛
    Il encourage l'Organisation à consolider ses relations et la coordination avec les autres organismes des Nations Unies, en particulier sur le terrain, afin de mettre à profit de leurs compétences et leurs ressources et d'éviter le chevauchement des activités. UN وشجع اليونيدو على أن تقوّي اتصالاتها وتنسيقها مع سائر الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، خصوصا في الميدان، للاستفادة من خبراتها ومواردها ولتجنب ازدواج الجهود.
    La Princesse remercie l'ONUDI et le Gouvernement japonais d'avoir envoyé des participants pour animer ce séminaire et encourage l'Organisation à continuer de mettre l'accent sur l'énergie et l'environnement. UN وقدّمت شكرَها لليونيدو ولحكومة اليابان على توفير متكلمين في الحلقة الدراسية، وشجّعت المنظمة على أن تواصل تركيزها على مجالي الطاقة والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more