"encourage les états parties" - Translation from French to Arabic

    • تشجع الدول الأطراف
        
    • يشجع الدول الأطراف
        
    • يشجّع الدول الأطراف
        
    En effet, le Pacte constitue un accord entre États et l'article 41 encourage les États parties à mener une action conjointe en faveur de l'amélioration du comportement de chacun d'eux. UN فالعهد يمثل اتفاقاً فيما بين الدول، والمادة 41 تشجع الدول الأطراف على العمل المشترك من أجل تحسين سلوك كل منها.
    Les observations finales du Comité comprennent un paragraphe dans lequel le Comité encourage les États parties à ratifier les conventions auxquelles ils ne sont pas encore parties. UN وتتضمن الملاحظات الختامية للجنة فقرة تشجع الدول الأطراف على التصديق على الاتفاقيات التي لم تصدق الدولة الطرف عليها بعد.
    2. encourage les États parties à tout différend à s'efforcer de le régler à un stade aussi précoce que possible; UN " 2 - تشجع الدول الأطراف في أي نزاع على السعي لتسويته في أبكر وقت ممكن؛
    Le Secrétaire général encourage les États parties à traduire la totalité de leurs engagements en actions concrètes. UN 80 - وأضاف أن الأمين العام يشجع الدول الأطراف على ترجمة جميع التزاماتها إلى إجراءات ملموسة.
    Le Secrétariat encourage les États parties qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la modification de l'article 8 de la Convention et à verser les arriérés dus. UN وأضاف أن الأمانة العامة تشجع الدول الأطراف التي لم تصدق بعد على تعديل المادة 8 من الاتفاقية على أن تفعل ذلك وأن تكفل تسديد أي متأخرات مستحقة عليها.
    Le Comité est conscient de la contribution utile que la société civile peut apporter aux États parties lors de la rédaction de leurs rapports et encourage les États parties à associer la société civile à cet exercice. UN 8- تسلِّم اللجنة بأن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني يمكنها أن تسهم مساهمة مفيدة في تقارير الدولة الطرف وهي تشجع الدول الأطراف على إشراك المجتمع المدني في إعداد تقاريرها.
    19. encourage les États parties à diffuser les observations finales adoptées à l'issue de l'examen de leurs rapports, ainsi que les recommandations générales du Comité; UN 19 - تشجع الدول الأطراف على نشر التعليقات الختامية المعتمدة في معرض النظر في تقاريرها، وكذلك التوصيات العامة للجنة؛
    20. encourage les États parties à diffuser les observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen de leurs rapports ainsi que ses recommandations générales ; UN 20 - تشجع الدول الأطراف على نشر التعليقات الختامية المعتمدة في معرض النظر في تقاريرها، فضلا عن التوصيات العامة للجنة؛
    23. encourage les États parties à diffuser les observations finales adoptées à l'issue de l'examen de leurs rapports ainsi que les recommandations générales du Comité; UN 23 - تشجع الدول الأطراف على نشر التعليقات الختامية المعتمدة في معرض النظر في تقاريرها، فضلا عن التوصيات العامة للجنة؛
    23. encourage les États parties à diffuser les observations finales adoptées à l'issue de l'examen de leurs rapports, ainsi que les recommandations générales du Comité ; UN 23 - تشجع الدول الأطراف على نشر التعليقات الختامية المعتمدة في معرض النظر في تقاريرها، وكذلك التوصيات العامة للجنة؛
    19. encourage les États parties à diffuser les observations finales adoptées à l'issue de l'examen de leurs rapports, ainsi que les recommandations générales du Comité ; UN 19 - تشجع الدول الأطراف على نشر الملاحظات الختامية المعتمدة في معرض النظر في تقاريرها، وكذلك التوصيات العامة للجنة؛
    8. encourage les États parties à la Convention à continuer d'intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les rapports qu'ils présentent au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, et invite ce dernier à tenir compte de cette problématique dans l'exécution de sa tâche; UN " 8 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على مواصلة إدراج منظور جنساني في تقاريرها المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، وتدعو اللجنة إلى مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ ولايتها؛
    21. encourage les États parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale à incorporer dans leur législation les dispositions de ladite Convention, y compris celles de l'article 4; UN 21 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التميــيز العنصـــري علـــى أن تكفــل تَضَمُّن تشريعاتهـــا أحكام تلك الاتفاقيـــة، بما في ذلك المادة 4 منها؛
    8. encourage les États parties à la Convention à continuer de promouvoir l'égalité des sexes dans les rapports qu'ils présentent au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, et invite ce dernier à en tenir compte dans l'exécution de sa tâche; UN 8 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على مواصلة إدراج منظور جنساني في تقاريرها المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، وتدعو اللجنة إلى مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ ولايتها؛
    22. encourage les États parties à continuer d'apporter leur plein appui à la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, notamment en leur communiquant des renseignements sur le respect des traités; UN " 22 - تشجع الدول الأطراف على مواصلة تقديم الدعم الكامل إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك تقديم المعلومات إلى هذين المؤتمرين بشأن مدى الامتثال للمعاهدات؛
    22. encourage les États parties à la Convention à incorporer dans leur législation les dispositions de ladite convention, y compris celles de l'article 4 ; UN 22 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التميــيز العنصـــري علـــى كفالة أن تتضمن تشريعاتهـــا أحكام الاتفاقيـــة، بما فيها أحكام المادة 4 منها؛
    Des craintes ayant été exprimées lors des première et deuxième conférences d'examen au sujet d'attentats ou d'autres incidents qui pourraient être perpétrés contres des installations chimiques, entraînant le rejet ou le vol de produits chimiques toxiques, le secrétariat encourage les États parties à mettre en commun leurs expériences et à examiner les questions qui s'y rapportent. UN وفي أعقاب الإعراب عن شواغل أثناء المؤتمرين الاستعراضيين الأول والثاني إزاء احتمال تعرّض المرافق الكيميائية لهجمات أو حوادث أخرى قد تؤدي إلى إطلاق مواد كيميائية سامة أو سرقتها، فإن الأمانة تشجع الدول الأطراف على تبادل الخبرات ومناقشة المسائل ذات الصلة فيما بينها.
    Le Secrétaire général encourage les États parties à traduire la totalité de leurs engagements en actions concrètes. UN 80 - وأضاف أن الأمين العام يشجع الدول الأطراف على ترجمة جميع التزاماتها إلى إجراءات ملموسة.
    La délégation ghanéenne est donc favorable à une approche qui encourage les États parties à demander l'interprétation des tribunaux dans les différends liés à l'application ou la mise en œuvre d'un traité. UN ولذلك فإن وفده يفضل اتباع نهج يشجع الدول الأطراف على التماس تفسير قضائي في حالة نشوء منازعات تتعلق بتطبيق معاهدة أو تنفيذها.
    15. encourage les États parties à tenir dûment compte, dans l'application des dispositions de la Convention et de ses protocoles facultatifs, des recommandations, commentaires et observations générales du Comité des droits de l'enfant; UN 15- يشجع الدول الأطراف على أن تضع في اعتبارها على النحو الواجب، لدى تنفيذها أحكام الاتفاقية، والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، وتوصيات لجنة حقوق الطفل وملاحظاتها وتعليقاتها العامة في هذا الشأن؛
    9. encourage les États parties à examiner la résolution 19/4 de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en date du 21 mai 2010, qui exhorte les États à faire ce qui suit: UN 9- يشجّع الدول الأطراف على النظر في قرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية 19/4، المؤرّخ 21 أيار/مايو 2010، الذي تحض فيه اللجنة الحكومات على القيام بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more