"encourage les etats à" - Translation from French to Arabic

    • تشجع الدول على
        
    • وشجعت الدول على
        
    7. encourage les Etats à diffuser à l'échelon national, selon qu'il conviendra, les renseignements contenus dans le rapport du Secrétaire général; UN ٧ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛
    7. encourage les Etats à diffuser à l'échelon national, selon qu'il conviendra, les renseignements contenus dans le rapport du Secrétaire général; UN ٧ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛
    15. encourage les Etats à s'efforcer de prendre les mesures appropriées afin d'assurer la conformité de leur législation dans ces domaines avec les instruments internationaux pertinents; UN ١٥- تشجع الدول على السعي الى اتخاذ تدابير ملائمة بغية كفالة تطابق تشريعاتها الوطنية في هذه المجالات مع الصكوك الدولية ذات الصلة بهذا الموضوع؛
    8. encourage les Etats à appuyer les efforts du Directeur exécutif en engageant un dialogue avec les institutions multilatérales de développement au niveau national; UN ٨ - تشجع الدول على مساندة جهود المدير التنفيذي باجراء حوار مع المؤسسات الانمائية الدولية على المستوى الوطني؛
    6. encourage les Etats à aborder, dans les accords régionaux de désarmement et de limitation des armements, la question de l'accumulation d'armes classiques excédant les besoins d'Etats légitimement soucieux d'assurer leur défense; UN ٦ - تشجع الدول على أن تعالج في ترتيبات اقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة، مسألة تراكم اﻷسلحة التقليدية إلى حد يتجاوز الاحتياجات المشروعة للدول للدفاع عن النفس؛
    6. encourage les Etats à faire appel à l'assistance technique offerte par les programmes de services consultatifs et d'assistance technique de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer les capacités et l'infrastructure nationales dans le domaine de l'administration de la justice; UN ٦- تشجع الدول على الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية، والمساعدة التقنية، بغية تعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛
    1. encourage les Etats à faire tous les efforts qui sont nécessaires à la réalisation du droit à l'éducation et à la promotion de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme à tous les niveaux du système éducatif; UN ١- تشجع الدول على بذل كافة الجهود اللازمة ﻹعمال الحق في التعليم، وتعزيز التعليم في مجال حقوق اﻹنسان على كافة مستويات النظام التعليمي؛
    Premièrement, il ne souhaite pas que l'on encourage les Etats à s'ingérer dans les affaires internes des partis politiques et deuxièmement, le Comité n'a pas à se prononcer sur le débat qui se déroule actuellement dans les démocraties quant à savoir s'il faut restreindre les activités des groupements politiques non démocratiques, les avis étant très partagés à ce sujet. UN فهو أولا لا يرغب في أن تشجع الدول على التدخل في الشؤون الداخلية لﻷحزاب السياسية، وليس على اللجنة ثانيا أن تبدي نظرها بصدد الجدال الذي يجري حالياً في الديمقراطيات بشأن ما إذا كان ينبغي أم لا تقييد أنشطة التجمعات السياسية غير الديمقراطية، نظراً إلى أن اﻵراء منقسمة إنقساماً شديداً بصدد هذا الموضوع.
    4. encourage les Etats à charger une unité administrative, déjà en place ou à créer, d'être le centre d'information qui rassemblera et diffusera des renseignements utiles à une meilleure réalisation du droit au développement; UN ٤- تشجع الدول على تعيين وحدات إدارية قائمة أو جديدة للعمل كجهات اتصال لجمع ونشر المعلومات المفيدة اللازمة لمواصلة تنفيذ الحق في التنمية؛
    8. encourage les Etats à faire appel à l'assistance technique offerte par les programmes de services consultatifs et d'assistance technique de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l'administration de la justice; UN ٨- تشجع الدول على الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية، والمساعدة التقنية، بغية تعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛
    14. encourage les Etats à faciliter le dialogue et la coopération entre les minorités et entre celles-ci et les majorités, et à soumettre des informations au Groupe de travail sur les mécanismes créés dans ce but; UN ٤١- تشجع الدول على تيسير الحوار والتعاون بين اﻷقليات واﻷكثريات وفيما بينها وعلى تقديم معلومات إلى الفريق العامل المعني باﻷقليات عن اﻵليات المنشأة لهذا الغرض؛
    d) encourage les Etats à rendre accessible l'enregistrement des faits d'état civil, en particulier moyennant : UN (د) تشجع الدول على جعل التسجيل المدني ميسوراً، وخاصة عن طريق ما يلي:
    c) encourage les Etats à examiner plus avant les mesures d'interception, y compris leur impact sur les autres pays afin de veiller à ce qu'elles n'interfèrent pas avec les obligations en vertu du droit international. UN (ج) تشجع الدول على إجراء المزيد من الدراسة لتدابير الاعتراض، بما في ذلك أثرها على الدول الأخرى، بغية ضمان عدم تعارضها مع الالتزامات بموجب القانون الدولي.
    c) encourage les Etats à examiner plus avant les mesures d'interception, y compris leur impact sur les autres pays afin de veiller à ce qu'elles n'interfèrent pas avec les obligations en vertu du droit international. UN (ج) تشجع الدول على إجراء المزيد من الدراسة لتدابير الاعتراض، بما في ذلك أثرها على الدول الأخرى، بغية ضمان عدم تعارضها مع الالتزامات بموجب القانون الدولي.
    b) Il a supprimé le paragraphe 17, qui se lisait comme suit : " encourage les Etats à envisager de porter à dix-huit ans l'âge de la conscription et à interdire que les enfants soient appelés sous les drapeaux; " UN )ب( حذفت الفقرة ٧١ من المنطوق ونصها كالتالي: " تشجع الدول على النظر في رفع مستوى التجنيد إلى ١٨ سنة وحظر استخدام اﻷطفال كجنود " ؛
    15. encourage les Etats à s'efforcer de prendre les mesures appropriées afin d'assurer la conformité de leur législation dans ces domaines avec les instruments internationaux pertinents, et à ne pas prolonger les états d'exception au-delà de ce que la situation exige strictement, ou à en limiter les effets; UN ١٥- تشجع الدول على السعي إلى اتخاذ تدابير ملائمة بغية كفالة تطابق تشريعاتها الوطنية في هذه المجالات مع الصكوك الدولية ذات الصلة بهذا الموضوع، وعلى عدم تمديد حالات الطوارئ الاستثنائية إلى أبعد مما تقتضيه اﻷوضاع بصورة حصرية، أو على الحد من آثارها؛
    " 15. encourage les Etats à s'efforcer de prendre les mesures appropriées afin d'assurer la conformité de leur législation dans ces domaines avec les instruments internationaux pertinents, et à ne pas prolonger les états d'exception au-delà de ce que la situation exige strictement, ou à en limiter les effets; UN ١٥- تشجع الدول على السعي الى اتخاذ تدابير ملائمة بغية كفالة تطابق تشريعاتها الوطنية في هذه المجالات مع الصكوك الدولية ذات الصلة بهذا الموضوع، وعلى عدم تمديد حالات الطوارئ الاستثنائية إلى أبعد ما تقتضيه اﻷوضاع بصورة حصرية، أو على الحد من آثارها؛
    4. encourage les Etats à limiter la portée des réserves qu'ils émettraient au sujet de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, et à les formuler de façon aussi précise et circonscrite que possible en veillant à ce qu'aucune d'entre elles ne soit incompatible avec l'objet et le but de la Convention ou contraire de toute autre manière au droit international; UN ٤- تشجع الدول على الحد من أي تحفظ تبديه إزاء الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وصياغة أي تحفظ صياغة دقيقة وضيقة النطاق قدر اﻹمكان مع ضمان عدم كون أي تحفظ منافياً لهدف وغرض الاتفاقية أو مخالفاً للقانون الدولي بطريقة أخرى؛
    17. encourage les Etats à prendre les mesures appropriées afin d'assurer la conformité de leur législation dans ces domaines avec les instruments internationaux pertinents, et à ne pas prolonger les états d'exception au-delà de ce que la situation exige strictement, ou à en limiter les effets; UN ٧١- تشجع الدول على السعي إلى اتخاذ التدابير الملائمة بغية كفالة تطابق تشريعاتها في هذه المجالات مع الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، وعلى عدم تمديد حالات الطوارئ إلى أبعد مما تقتضيه اﻷوضاع بدقة، أو على الحد من آثارها؛
    v) encourage les Etats à coopérer avec le HCR concernant les méthodes visant à résoudre les cas d'apatridie, et à envisager la possibilité de fournir des places de réinstallation aux apatrides lorsque leur situation ne trouve pas de solution dans leur pays hôte actuel ou dans un autre pays de résidence habituelle et reste précaire ; UN (ت) تشجع الدول على التعاون مع المفوضية بشأن طرق تسوية حالات انعدام الجنسية والنظر في إمكانية توفير أماكن لإعادة التوطين عندما لا يمكن تسوية وضع شخص عديم الجنسية في البلد المضيف الحالي أو بلد آخر كان محل إقامته الاعتيادية، وعندما يظل ذلك الوضع غير مستقر؛
    Elle encourage les Etats à fournir des contributions pour permettre l'établissement d'un rapport consolidé, comme le demande le Comité exécutif. UN وشجعت الدول على تقديم إسهامها للمساعدة في إعداد تقرير موحد وفقاً لطلب اللجنة التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more