"encourage les pays à" - Translation from French to Arabic

    • يشجع البلدان على
        
    • تشجع البلدان على
        
    • تشجع أيضا البلدان على
        
    • يحفز البلدان على
        
    • يشجع الدول على
        
    • بتشجيع البلدان على
        
    Le Directeur exécutif fait observer que sans aborder directement ce problème, le Pacte de Paris encourage les pays à élaborer de nouvelles initiatives dans ce domaine. UN ولاحظ المدير التنفيذي أنه بدون معالجة هذه المشكلة مباشرة، فإن ميثاق باريس يشجع البلدان على اتخاذ مبادرات جديدة في هذا الشأن.
    . Signalons que l'Accord sur les obstacles techniques au commerce encourage les pays à appliquer des normes fonctionnelles de préférence à des normes de conception. UN وتجدر ملاحظة أن الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية في سبيل التجارة يشجع البلدان على استخدام معايير اﻷداء بدلاً من معايير التصميم.
    Cependant, ONU-Habitat encourage les pays à créer des comités nationaux de l'habitat qui soient largement représentatifs et à y recourir pour la préparation de leur rapport national. UN إلا أن موئل الأمم المتحدة يشجع البلدان على إنشاء لجان وطنية للموئل تكون شاملة للجميع، والاستعانة بها في إعداد تقاريرها الوطنية.
    Il ne faudrait pas que le cas de l'Argentine crée un précédent et encourage les pays à demander une réduction de leur taux de contribution pour des raisons conjoncturelles. UN وأضاف أنه ينبغي ألا تشكّل حالة الأرجنتين سابقة وألا تشجع البلدان على طلب تخفيض نسبة اشتراكاتها متذرعة بظروف حرجة.
    15. encourage les pays à se doter de politiques démographiques appropriées, y compris par la planification, de manière à trouver un équilibre entre les ressources naturelles et la demande croissante dont elles font l'objet; UN 15 - تشجع البلدان على وضع سياسات سكانية ملائمة، بما فيها التخطيط، لإيجاد توازن بين الموارد الطبيعية وزيادة الطلب عليها؛
    40. encourage les pays à accorder l'attention voulue à la diffusion, la promotion et l'application des Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale, que le Comité de la sécurité alimentaire mondiale a approuvées le 11 mai 2012 ; UN 40 - تشجع أيضا البلدان على إيلاء الاعتبار الواجب لنشر المبادئ التوجيهية الطوعية للإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني(18)، وعلى التعريف بهذه المبادئ وتنفيذها، بصيغتها التي أقرتها لجنة الأمن الغذائي العالمي في 11 أيار/مايو 2012؛
    En d'autres termes, le deuxième mécanisme encourage les pays à utiliser davantage les ressources de base comme catalyseur pour mobiliser d'autres ressources. UN ومن ثم فإن المرفق الثاني يحفز البلدان على زيادة استعمال الموارد اﻷساسية كعامل حفاز لحشد الموارد غير اﻷساسية.
    A cet égard d'ailleurs, l'Union européenne encourage les pays à s'appuyer sur les services des organes de contrôle et du Centre pour les droits de l'homme qui ont pour vocation de leur venir en aide et de leur fournir des conseils. UN وفي هذا الصدد فإن الاتحاد اﻷوروبي يشجع الدول على الاستعانة بخدمات أجهزة المراقبة وخدمات مركز حقوق اﻹنسان ومن واجب هذه اﻷجهزة والمركز مساعدة الدول وتقديم النصائح لها.
    11. encourage les pays à délier leur aide. UN 11- يشجع البلدان على رفع القيود المفروضة على معونتها.
    11. encourage les pays à délier leur aide. UN 11 - يشجع البلدان على رفع القيود المفروضة على معونتها.
    Il convient de souligner que, appliquée aux activités de développement, l'approche holistique des droits fondamentaux des enfants qui est celle de l'UNICEF encourage les pays à mettre au point une stratégie nationale en faveur des enfants et à donner rang de priorité aux droits de ces derniers dans leurs programmes politiques. UN ولا بد من اﻹشارة إلى أن تطبيق اليونيسيف نهجاً كلياً إزاء الحقوق اﻹنسانية للطفل بشأن اﻷنشطة اﻹنمائية يشجع البلدان على وضع استراتيجية وطنية للطفل وعلى إدراج حقوق الطفل على سبيل اﻷولوية في جدول اﻷعمال السياسي.
    4 bis. [Accord ad referendum] encourage les pays à présenter volontairement au Forum, à intervalles réguliers à compter de 2007, des rapports sur les progrès accomplis dans le cadre de leurs efforts visant à réaliser les objectifs mondiaux figurant dans la présente résolution en tenant compte, en tant que de besoin, des sept éléments thématiques de la gestion forestière durable; UN 4- مكررا - [اتفق عليه بعد التشاور] يشجع البلدان على أن تقدم بصورة طوعية تقارير وطنية دورية الى المنتدى، بدءا من عام 2007، حول التقدم المحرز فيما تبذله من جهود للاسهام في الأهداف العالمية الواردة في هذا القرار، على أن تراعى حسب الاقتضاء العناصر المواضيعية السبعة للإدارة المستدامة للغابات؛
    2. encourage les pays à améliorer, dans la mesure de leurs moyens, les liens entre la science et les politiques mises en œuvre en renforçant les capacités des organismes et instituts de recherche, ainsi que des scientifiques, notamment dans les pays en développement; UN 2 - يشجع البلدان على أن تعزز، في إطار قدراتها، الصلات بين العلم والسياسات وذلك بترسيخ قدرات المنظمات والمؤسسات البحثية والعلماء، لا سيما داخل البلدان النامية؛
    9. encourage les pays à promouvoir les partenariats et la participation des parties prenantes concernées à la formulation des programmes de recherche aux niveau national et local; UN 9 - يشجع البلدان على الترويج للشراكات ومشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة في صياغة البرامج البحثية على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    12. encourage les pays à promouvoir les investissements du secteur privé dans le domaine de la recherche scientifique consacrée à la gestion durable des forêts, conformément à leurs obligations internationales; UN 12 - يشجع البلدان على الترويج لدور الاستثمار المقدم من القطاع الخاص في مجال البحوث العلمية المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات، بما يتسق مع التزامات البلدان على الصعيد الدولي؛
    13. encourage les pays à promouvoir la recherche scientifique forestière axée sur les besoins et les priorités des utilisateurs de la forêt et à cet égard, invite les pays à envisager d'associer toutes les parties prenantes concernées, y compris les groupes autochtones et les collectivités locales, à la recherche forestière; UN 13 - يشجع البلدان على الترويج للبحوث العلمية المتصلة بالغابات المستندة إلى احتياجات وأولويات مستعمليها؛ ويدعو البلدان، في هذا السياق إلى النظر في إشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية، في مجال البحوث المتصلة بالغابات؛
    5. encourage les pays à promouvoir les investissements du secteur privé qui appuient la gestion durable des forêts en tenant compte des aspects sociaux et culturels, conformément à leurs obligations internationales; UN 5 - يشجع البلدان على الترويج لدور الاستثمار المقدم من القطاع الخاص في الإدارة المستدامة للغابات الذي يراعي الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات، بما يتسق مع التزامات البلدان الدولية؛
    L'assistance technique contribue à combler le vide juridique des situations d'après conflit, et elle encourage les pays à établir une base de bonne gouvernance, la primauté du droit et la sauvegarde des droits de l'homme. UN وأشار إلى أن المساعدة التقنية تساعد على ملء الفراغ القانوني في حالات ما بعد انتهاء الصراع؛ وهي تشجع البلدان على إقامة قاعدة للحكم السليم، وسيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان.
    6. encourage les pays à présenter volontairement, en particulier aux sessions d'examen de la Commission, des rapports nationaux portant sur les progrès concrets de la mise en œuvre, notamment sur les réalisations, les contraintes, les difficultés et les possibilités; UN 6 - تشجع البلدان على أن تقدم على أساس تطوعي تقارير وطنية إلى الدورات الاستعراضية للجنة على وجه الخصوص تركز على التقدم الملموس المحرز في التنفيذ، وتشمل الإنجازات والعقبات والتحديات والفرص المتاحة؛
    Dans la mesure où la lutte contre cette maladie suppose un fort taux de couverture vaccinale et une meilleure gestion des cas, l'UNICEF encourage les pays à prendre des mesures pour vacciner la population à la fois contre la rougeole et le tétanos. UN وحيث أن مكافحة الحصبة تتوقف على التغطية العالية بالتحصين وعلى تحسين معالجة الحالات بشكل عام، فإن اليونيسيف تشجع البلدان على إعداد مبادرات فيما يتعلق باللقاحات من أجل التحصين ضد الحصبة والكزاز في ذات الوقت.
    19. encourage les pays à promouvoir l'efficience énergétique dans les secteurs de la production de l'électricité et de son transport, de la production de chaleur pour le chauffage des bâtiments et des moteurs électriques; UN 19 - تشجع البلدان على تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في قطاعات توليد الطاقة وتوزيعها، وإنتاج الحرارة لتدفئة المباني، والمحركات الكهربائية؛
    40. encourage les pays à accorder l'attention voulue à la diffusion, la promotion et l'application des Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale17, que le Comité de la sécurité alimentaire mondiale a approuvées le 11 mai 2012; UN 40 - تشجع أيضا البلدان على إيلاء الاعتبار الواجب لنشر المبادئ التوجيهية الطوعية للإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني(17)، وعلى التعريف بهذه المبادئ وتنفيذها، بصيغتها التي أقرتها لجنة الأمن الغذائي العالمي في 11 أيار/مايو 2012؛
    On pourrait croire le contraire, mais c'est précisément ce caractère facultatif qui, pour l'essentiel, encourage les pays à fournir des informations au Registre et permet jusqu'à maintenant à celui-ci d'être considéré comme un important outil d'instauration de la confiance à l'échelle mondiale. UN فهذه الطبيعة الطوعية، على عكس ما قد يبدو، هي بذاتها أهم ما يحفز البلدان على مواصلة تزويد السجل بالمعلومات والاستمرار في النظر إليه كآلية هامة لبناء الثقة على الصعيد العالمي.
    2. encourage les pays à ratifier, adopter et mettre en œuvre les engagements et conventions pertinents en matière d'intégrité, de transparence et de responsabilisation, y compris ceux relatifs à la prévention des politiques et pratiques corrompues; UN 8 - يشجع الدول على التصديق على الالتزامات والاتفاقيات ذات الصلة في مجالات النـزاهة والشفافية والمساءلة واعتمادها وتنفيذها، بما في ذلك الالتزامات والاتفاقيات المتعلقة بمنع السياسات والممارسات التي تتسم بالفساد؛
    La CNUCED encourage les pays à élargir et à approfondir cette coopération en adoptant des accords détaillés. UN ويقوم اﻷونكتاد بتشجيع البلدان على توسيع وتعميق هذا التعاون من خلال اعتماد اتفاقات شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more