"encourageant de noter" - Translation from French to Arabic

    • المشجعة ملاحظة
        
    • يدعو إلى التشجيع أن نلاحظ
        
    • يبعث على التشجيع
        
    • يدعو إلى التشجيع ملاحظة
        
    • يدعو إلى التفاؤل
        
    • من المشجع أن نلاحظ
        
    • يبعث على التفاؤل ملاحظة
        
    • يبعث على الارتياح أن
        
    • ومما يبعث على الأمل
        
    • يثلج الصدر أن نلاحظ
        
    • يشجعنا أن نلاحظ
        
    • يدعو للتفاؤل أن نلاحظ
        
    • من المشجع ملاحظة
        
    • من اﻷمور المشجعة
        
    • مشجع أيضا
        
    Il est encourageant de noter que, dans ce secteur, la proportion de femmes médecins, pharmaciennes et dentistes est en augmentation. UN ومن الأمور المشجعة ملاحظة ارتفاع نسبة المحترفات في هذا القطاع، بمن فيهن الطبيبات والصيدلانيات وطبيبات الأسنان.
    Il est encourageant de noter que, ces derniers jours, le Président Préval a engagé des discussions avec le corps législatif et le corps judiciaire en vue de la constitution d'un conseil provisoire. UN ومن اﻷمور المشجعة ملاحظة أن الرئيس بريفال بدأ خلال اﻷيام القليلة الماضية عملية التباحث مع السلطتين التشريعية والقضائية بغية تشكيل مجلس انتخابي مؤقت.
    Il est toutefois encourageant de noter que les effectifs féminins sont en hausse. UN ومع ذلك فإن ما يدعو إلى التشجيع أن نلاحظ أن مشاركة الإناث آخذة في الارتفاع.
    Il est encourageant de noter que plus de 100 États ont signé des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وإنه مما يبعث على التشجيع أن أكثر من 100 دولة وقّعت معاهدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Cela étant, il est encourageant de noter que cet indicateur ne cesse de s'améliorer au Brésil et au Pérou depuis 1999. UN ومع ذلك فإن مما يدعو إلى التشجيع ملاحظة أن هذا المؤشر شهد تحسنا ملحوظا في البرازيل وبيرو منذ عام 1999.
    À cet égard, il est particulièrement encourageant de noter que les contributions des donateurs actuels devraient augmenter et que de nouvelles contributions sont attendues de la part de nouveaux donateurs en 2002. UN وفي هذا الخصوص، فإن ما يدعو إلى التفاؤل بصفة خاصة هو الزيادات المتوقعة في عام 2002 في مساهمات المانحين الحاليين فضلا عن مساهمات مانحين جدد.
    S'agissant de l'Afrique, il est encourageant de noter que certains conflits civils et interétatiques ont pris fin. UN وفيما يتعلق بأفريقيا، من المشجع أن نلاحظ توقف بعض الصراعات الأهلية وفيما بين الدول.
    Il est encourageant de noter qu'en 1994, huit pays africains ont atteint ou dépassé l'objectif de croissance du PIB annuel fixé à 6 % dans le nouvel Ordre du jour. UN ومن العوامل المشجعة ملاحظة أن ثمانية بلدان أفريقية حققت في عام ١٩٩٤ نموا سنويا في الناتج المحلي الاجمالي نسبة اﻟ ٦ في المائة، أو تجاوزت هذه النسبة، وهــي الهــدف المحــدد في إطار البرنامج الجديد.
    Il est donc encourageant de noter l'accroissement de la coopération et de la collaboration entre les divers membres du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères. UN ولهذا فإن من الأمور المشجعة ملاحظة تزايد التعاون والتعاضد فيما بين مختلف أعضاء آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    Il est encourageant de noter que les progrès dans la lutte contre les maladies infectieuses sont alimentés par une hausse sensible des donations émanant d'acteurs internationaux. UN ومما يدعو إلى التشجيع أن نلاحظ إحراز تقدم في مكافحة الأمراض الوبائية دعمته زيادة كبيرة في التبرعات التي قدمتها الأطراف الفاعلة الدولية.
    Il est encourageant de noter que le dialogue et le respect mutuel semblent prendre le pas sur les sanctions et les menaces. UN ومما يدعو إلى التشجيع أن نلاحظ أن كلمات الحوار والاحترام المتبادل يبدو أن لها الغلبة على الكلام القاسي عن الجزاءات والتهديدات.
    Il est encourageant de noter que plus de 100 États ont signé des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وإنه مما يبعث على التشجيع أن أكثر من 100 دولة وقّعت معاهدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Il est encourageant de noter que les pays les moins avancés ont contribué à ce processus en prenant d'importantes mesures de libéralisation des échanges. UN ومما يدعو إلى التشجيع ملاحظة أن أقل البلدان نموا قد أسهمت في هذه العملية عن طريق تنفيذ تدابير مهمة في مجال تحرير التجارة.
    Il est toutefois encourageant de noter que certains États membres du Comité ont exprimé leur appui aux organisations de défense des droits de l'homme. UN ٨١ - ومما يدعو إلى التفاؤل أن بعض الدول داخل اللجنة أعرب عن دعمه لمنظمات حقوق الإنسان.
    Une fois encore, il est encourageant de noter, après la séance d'hier, que ces missions de terrain seront bientôt une réalité. UN ومرة أخرى، استنادا إلى الاجتماع المشترك الذي عقدناه أمس، من المشجع أن نلاحظ أن تلك البعثات ستصبح حقيقة عما قريب.
    Il est encourageant de noter qu'à l'échelon national, de nombreux pays ont mis en place des mécanismes stricts de lutte contre la corruption pour traiter de ce problème. UN ومما يبعث على التفاؤل ملاحظة أن العديد من البلدان قد وضعت آليات صارمة لمناهضة الفساد موضع التنفيذ لمعالجة المشكلة على الصعيد الوطني.
    Aussi est-il encourageant de noter que le Secrétaire général a reconnu la nécessité d’instaurer un véritable dialogue à tous les niveaux au lieu d’exécuter des instructions venues d’en haut. UN ومن ثم فإن مما يبعث على الارتياح أن اﻷمين العام أقر بضرورة إقامة حوار حقيقي على جميع المستويات بدلا من فرض تعليمات من القمة.
    Il est encourageant de noter que de nombreux États Membres ont proposé de fournir une aide. UN ومما يبعث على الأمل أن العديد من الدول الأعضاء قد هب لمد يد العون.
    À cet égard, il est encourageant de noter qu'il y a eu une plus grande interaction entre les Présidents des principaux organes. UN وفي ذلك الصدد، مما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هناك تفاعلا أكبر بين رؤساء الهيئات الرئيسية.
    Il est encourageant de noter que des efforts sont déployés actuellement pour renforcer le dialogue sur les politiques et la coopération entre l'ONU, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce afin de renforcer les activités de développement. UN ومما يشجعنا أن نلاحظ الجهود الجارية من أجل تعزيز الحوار حول السياسة العامة والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية بهدف تعزيز اﻷنشطة الانمائية.
    Il est encourageant de noter que les délégations ont pu surmonter leurs divergences de vues et ont négocié vigoureusement avant l'adoption des résolutions sur les mesures adoptées et, aujourd'hui, sur les recommandations. UN ومما يدعو للتفاؤل أن نلاحظ أن الوفود استطاعت التغلـــب على خلافاتها وتفاوضت بحيوية قبل اعتماد القرارات المتعلقة باﻹجراءات، كما تفاوضت اليوم بشأن التوصيات.
    Cependant, il est encourageant de noter que les autorités afghanes ont pu se mettre d'accord sur le principe de l'établissement d'une armée nationale. UN ورغم ذلك، من المشجع ملاحظة أن السلطات الأفغانية تمكنت من التوصل إلى اتفاق مفاهيمي بشأن إنشاء جيش وطني.
    A cet égard, il est encourageant de noter que la sécurité est devenue une composante de la planification des opérations de maintien de la paix. UN وأن من اﻷمور المشجعة الملحوظة، في هذا الصدد، أن مسألة اﻷمن أصبحت تمثل عنصرا من عناصر تخطيط عمليات حفظ السلم.
    Il est également encourageant de noter que la coopération entre le système des Nations Unies et l'OCI s'accroît dans un grand nombre de domaines socioéconomiques d'intérêt mutuel. UN ومما هو مشجع أيضا أن يلاحظ أن التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي يتزايد في طائفة واسعة من المجالات الاجتماعية - الاقتصادية ذات الأهمية المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more