"encourageant les états membres" - Translation from French to Arabic

    • وإذ يشجع الدول الأعضاء
        
    • تشجيع الدول الأعضاء
        
    • أشجع أيضا الدول الأعضاء
        
    • وإذ يشجع رؤساء الدول الأعضاء
        
    • بتشجيع الدول الأعضاء
        
    encourageant les États membres et les observateurs à participer activement aux travaux du Comité spécial afin que celui-ci présente à l'Assemblée générale, à titre prioritaire, un projet de texte de convention, UN وإذ يشجع الدول الأعضاء والمراقبين على المشاركة بنشاط في اللجنة المخصصة بغية تقديم نص مشروع اتفاقية إلى الجمعية العامة، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية،
    encourageant les États membres et les observateurs à participer activement aux travaux du Comité spécial afin que celui-ci présente à l'Assemblée générale, à titre prioritaire, un projet de texte de convention, UN وإذ يشجع الدول الأعضاء والمراقبين على المشاركة بنشاط في اللجنة المخصصة بغية تقديم نص مشروع اتفاقية إلى الجمعية العامة، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية،
    encourageant les États membres de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations régionales à poursuivre le dialogue afin de consolider la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الإقليمية الأخرى على مواصلة حوارها الرامي إلى بناء السلام والأمن في هذه المنطقة،
    Il oeuvrera également en faveur de la parité entre les sexes, si la situation l'exige, aussi bien dans les activités du Bureau, notamment en encourageant les États membres à proposer des candidates aux postes à pourvoir dans les organes directeurs et dans l'Organisation, que dans ses avis consultatifs. UN وسيجري أيضا، حسب الاقتضاء، تناول مسألة تحقيق المساواة بين الجنسين فيما يسديه المكتب من مشورة وما يقوم به من أنشطة، مما يشمل تشجيع الدول الأعضاء على ترشيح نساء للوظائف في مجالس الإدارة وداخل المنظمة.
    2. Pour atténuer les difficultés financières que connaît l'Institut et en assurer la viabilité financière, le Secrétaire exécutif a lancé une campagne de mobilisation des ressources, notamment en encourageant les États membres à acquitter leurs contributions. UN 2- لتخفيف حدة الصعوبات المالية المباشرة التي تواجه المعهد وضمان سلامته من الناحية المالية عكف المدير التنفيذي على القيام بحملة لتعبئة الموارد، وهي حملة شملت تشجيع الدول الأعضاء على سداد مساهماتها.
    Il oeuvrera également en faveur de la parité entre les sexes, si la situation l'exige, aussi bien dans les activités du Bureau, notamment en encourageant les États membres à proposer des candidates aux postes à pourvoir dans les organes directeurs et dans l'Organisation, que dans ses avis consultatifs. UN وسيجري أيضا، حسب الاقتضاء، تناول تحقيق المساواة بين الجنسين فيما يقوم به المكتب من أنشطة، بما في ذلك تشجيع الدول الأعضاء على ترشيح نساء للوظائف في مجالس الإدارة وداخل المنظمة، وفي المشورة المسداة.
    Au nom du groupe des États de la CARICOM, je tiens donc à prendre note avec satisfaction des contributions et des promesses déjà faites au Fonds d'affectation spéciale par les États Membres, tout en encourageant les États membres et autres parties intéressées à se joindre à cet important effort. UN وبالتالي، أود بالنيابة عن مجموعة دول الجماعة الكاريبية أن أعرب عن الامتنان والتقدير للمساهمات والتبرعات التي تلقاها الصندوق الاستئماني من الدول الأعضاء بالفعل، فيما أشجع أيضا الدول الأعضاء والأطراف الأخرى المهتمة على الانضمام إلى هذا الجهد المهم.
    Saluant les efforts faits par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour consolider la paix dans la sous-région et encourageant les États membres de l'Union du fleuve Mano à poursuivre le dialogue en vue d'établir la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل بناء السلام في المنطقة دون الإقليمية، وإذ يشجع رؤساء الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو على مواصلة الحوار فيما بينهم بهدف بناء السلام والأمن الإقليميين،
    encourageant les États membres de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations régionales à poursuivre le dialogue afin de consolider la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الإقليمية الأخرى على مواصلة حوارها الرامي إلى بناء السلام والأمن في هذه المنطقة،
    Se félicitant du rôle joué par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et encourageant les États membres de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations à poursuivre leurs efforts en vue de consolider la paix et la sécurité dans la région et la sous-région, UN وإذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الأخرى على مواصلة جهودها الرامية إلى بناء السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي،
    Se félicitant du rôle joué par la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et encourageant les États membres de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations à poursuivre leurs efforts en vue de consolider la paix et la sécurité dans la région et la sous-région, UN وإذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الأخرى على مواصلة جهودها الرامية إلى بناء السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Se félicitant du rôle joué par la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et encourageant les États membres de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations à poursuivre leurs efforts en vue de consolider la paix et la sécurité dans la région et la sous-région, UN وإذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الأخرى على مواصلة جهودها الرامية إلى بناء السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Conscient que la promotion et l'autonomisation des femmes ainsi que l'appui aux organisations et réseaux de femmes sont indispensables dans la consolidation de la paix pour promouvoir l'égale et pleine participation des femmes et améliorer leur sécurité personnelle, et encourageant les États membres, les donateurs et la société civile, et notamment les organisations non gouvernementales, à prêter leur concours à cette fin, UN وإذ يسلم بأن النهوض بالمرأة وتمكينها ودعم المنظمات والشبكات النسوية أمور أساسية لتوطيد السلام في سبيل تعزيز مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة، وإذ يشجع الدول الأعضاء والجهات المانحة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على تقديم الدعم في هذا الصدد،
    Se félicitant du rôle joué par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, et encourageant les États membres de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations à poursuivre leurs efforts en vue de consolider la paix et la sécurité dans la région et la sous-région, UN وإذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الأخرى على مواصلة جهودها الرامية إلى بناء السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي،
    Il s'efforcera de parvenir à l'équilibre entre les sexes en encourageant les États membres à proposer davantage de candidatures féminines à la participation aux groupes d'experts, au programme de bourses d'études en matière de désarmement ou à d'autres rencontres ou manifestations organisées par lui. UN وستسعى إلى تحقيق التوازن بين الجنسين عن طريق تشجيع الدول الأعضاء على ترشيح عدد أكبر من المرشحات للعمل في أفرقة الخبراء وبرنامج الزمالات الدراسية في مجال نزع السلاح وغيرها من الاجتماعات والمناسبات التي تنظمها الإدارة.
    Il oeuvrera également en faveur de la parité entre les sexes, si la situation l'exige, aussi bien dans les activités du Bureau, notamment en encourageant les États membres à proposer des candidates aux postes à pourvoir dans les organes directeurs et dans l'Organisation, que dans ses avis consultatifs. UN وسيجري أيضا، حسب الاقتضاء، تناول مسألة تحقيق المساواة بين الجنسين فيما يسديه المكتب من مشورة وما يقوم به من أنشطة، بما في ذلك تشجيع الدول الأعضاء على اقتراح ترشيح نساء للوظائف في هيئات الإدارة وداخل المنظمة.
    Le Secrétaire général devrait assumer le rôle de chef de file pour promouvoir et renforcer les zones existantes en encourageant les États membres d'une zone exempte d'armes nucléaires à examiner et à adopter les normes positives les plus élevées ainsi que les meilleures pratiques développées dans d'autres zones. UN وينبغي للأمين العام أن يضطلع بدور رائد في زيادة تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة من خلال تشجيع الدول الأعضاء على أن تنظر وتعتمد أعلى المعايير والممارسات الإيجابية التي وضعتها المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية.
    d) En encourageant les États membres à participer à des échanges de vues régionaux comme moyen de définir des stratégies pratiques de lutte contre la traite des personnes et de protéger les victimes ; UN (د) تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في المنتديات الإقليمية كوسيلة لوضع استراتيجيات عملية لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا؛
    d) En encourageant les États membres à participer à des échanges de vues régionaux comme moyen de définir des stratégies pratiques de lutte contre la traite des personnes et de protéger les victimes; UN (د) تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في المنتديات الإقليمية كوسيلة لوضع استراتيجيات عملية لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا؛
    Au nom du groupe des États de la CARICOM, je souhaite donc prendre note, avec gratitude, des contributions et des promesses déjà transmises au Fonds par les États Membres, tout en encourageant les États membres et les autres parties intéressées à se joindre à cet important effort. UN وعليه، أود بالنيابة عن دول الجماعة الكاريبية أن أعرب عن الامتنان والتقدير للمساهمات والتعهدات التي تلقاها الصندوق من الدول الأعضاء بالفعل، فيما أشجع أيضا الدول الأعضاء والأطراف الأخرى المهتمة على الانضمام إلى هذا الجهد المهم.
    Saluant les efforts faits par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour consolider la paix dans la sous-région et encourageant les États membres de l'Union du fleuve Mano à poursuivre le dialogue en vue d'établir la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل بناء السلام في المنطقة دون الإقليمية، وإذ يشجع رؤساء الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو على مواصلة الحوار فيما بينهم بهدف بناء السلام والأمن الإقليميين،
    Premièrement, ces organisations devraient faciliter la tâche du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays en encourageant les États membres à l'inviter à se rendre sur place de manière qu'il puisse évaluer la situation des personnes déplacées et en rendre compte. UN أولاً، ينبغي أن تعمل هذه المنظمات على تسهيل عمل ممثل الأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخلياً، وذلك بتشجيع الدول الأعضاء على دعوة ممثل الأمين العام إلى زيارة بلدانها لكي يستطيع تقييم حالات التشريد الداخلي فيها، وتقديم تقارير عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more