"encourageant les efforts" - Translation from French to Arabic

    • وإذ يشجع الجهود
        
    • تشجيع الجهود
        
    • وإذ يشجع تلك الجهود
        
    • تشجع الجهود
        
    • ويشجع تلك الجهود
        
    • وإذ يشجع على بذل
        
    • ويشجع جهود
        
    encourageant les efforts faits par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour mettre un terme à l'impunité pour des crimes de droit international en renforçant son système de justice, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي تُرتكب في حق القانون الدولي وذلك بتعزيز نظام العدالة فيها،
    encourageant les efforts faits par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour mettre un terme à l'impunité pour des crimes de droit international en renforçant son système de justice, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي ترتكب في حق القانون الدولي وذلك بتعزيز نظام العدالة،
    encourageant les efforts faits par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour mettre un terme à l'impunité pour des crimes de droit international, par le renforcement de son système de justice et la coopération judiciaire internationale, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم الخاضعة للقانون الدولي، من خلال تعزيز نظام العدالة في البلد والتعاون القضائي الدولي،
    :: encourageant les efforts déployés par la communauté internationale pour que les fonctions essentielles d'administration civile soient assurées; UN :: تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى المساهمة في المهام الأساسية للإدارة المدنية؛
    encourageant les efforts visant à réduire les arsenaux militaires conformément à l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional, UN وإذ تشجع الجهود الرامية إلى تخفيض العتاد العسكري وفقا للاتفاق المتعلق بتحديد اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي،
    Accueillant avec satisfaction et encourageant les efforts que l'Organisation des Nations Unies déploie, dans le cadre de toutes ses opérations de maintien de la paix, pour sensibiliser le personnel de maintien de la paix à la question de l'action de prévention et de lutte contre le VIH/sida et d'autres maladies transmissibles, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلتها الأمم المتحدة ويشجع تلك الجهود من أجل توعية أفراد حفظ السلام بمسألة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحد منه وغيره من الأمراض المعدية في جميع عملياتها لحفظ السلام،
    encourageant les efforts nationaux participatifs visant l'établissement des responsabilités, la réconciliation et le rétablissement des institutions de l'État et de l'état de droit, et soulignant à cet égard l'importance du dialogue interconfessionnel et intercommunautaire, UN وإذ يشجع الجهود الوطنية الشاملة الرامية إلى تحقيق المساءلة والمصالحة وإعادة إنشاء مؤسسات الدولة وإرساء سيادة القانون، ويشدد في هذا السياق على أهمية الحوار بين الأديان والطوائف،
    encourageant les efforts faits par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour mettre un terme à l'impunité pour des crimes de droit international, par le renforcement de son système de justice et la coopération judiciaire internationale, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي تندرج ضمن القانون الدولي، من خلال تعزيز نظام العدالة في البلد والتعاون القضائي الدولي،
    encourageant les efforts nationaux participatifs visant l'établissement des responsabilités, la réconciliation et le rétablissement des institutions de l'État et de l'état de droit, et soulignant à cet égard l'importance du dialogue interconfessionnel et intercommunautaire, UN وإذ يشجع الجهود الوطنية الشاملة الرامية إلى تحقيق المساءلة والمصالحة وإعادة إنشاء مؤسسات الدولة وإرساء سيادة القانون، ويشدد في هذا السياق على أهمية الحوار بين الأديان والطوائف،
    encourageant les efforts nationaux participatifs visant l'établissement des responsabilités, la réconciliation et le rétablissement des institutions de l'État et de l'état de droit, et soulignant à cet égard l'importance du dialogue interconfessionnel et intercommunautaire, UN وإذ يشجع الجهود الوطنية الشاملة الرامية إلى تحقيق المساءلة والمصالحة وإعادة إنشاء مؤسسات الدولة وإرساء سيادة القانون، ويشدد في هذا السياق على أهمية الحوار بين الأديان والطوائف،
    encourageant les efforts nationaux participatifs visant l'établissement des responsabilités, la réconciliation et le rétablissement des institutions de l'État et de l'état de droit, et soulignant à cet égard l'importance du dialogue interconfessionnel et intercommunautaire, UN وإذ يشجع الجهود الوطنية الشاملة الرامية إلى تحقيق المساءلة والمصالحة وإعادة إنشاء مؤسسات الدولة وإرساء سيادة القانون، ويشدد في هذا السياق على أهمية الحوار بين الأديان والطوائف،
    encourageant les efforts faits par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour mettre un terme à l'impunité pour des crimes de droit international, par le renforcement de son système de justice et la coopération judiciaire internationale, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي تندرج ضمن القانون الدولي، من خلال تعزيز نظام العدالة في البلد والتعاون القضائي الدولي،
    v) encourageant les efforts déployés par la communauté internationale pour que les fonctions essentielles d'administration civile soient assurées; UN ' 5` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى المساهمة في أداء المهام الأساسية للإدارة المدنية؛
    v) encourageant les efforts déployés par la communauté internationale pour que les fonctions essentielles d'administration civile soient assurées; UN ' 5` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى المساهمة في المهام الأساسية للإدارة المدنية؛
    v) encourageant les efforts déployés par la communauté internationale pour que les fonctions essentielles d'administration civile soient assurées; UN ' 5` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى المساهمة في أداء المهام الأساسية للإدارة المدنية؛
    encourageant les efforts déployés pour renforcer le rôle stabilisateur des institutions et arrangements financiers régionaux et sous-régionaux dans le traitement des questions monétaires et financières, UN وإذ تشجع الجهود الرامية إلى تعزيز دور المؤسسات والترتيبات المالية الإقليمية ودون الإقليمية في تحقيق الاستقرار دعما لإدارة القضايا النقدية والمالية،
    Il convient de mettre au point un mécanisme de coopération encourageant les efforts régionaux venant en complément des initiatives prises à l'échelon mondial pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ولذلك يجدر وضع آلية للتعاون تشجع الجهود اﻹقليمية التي تبذل استكمالا للمبادرات المتخذة على الصعيد العالمي من أجل صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Accueillant avec satisfaction et encourageant les efforts que l'Organisation des Nations Unies déploie, dans le cadre de toutes ses opérations de maintien de la paix, pour sensibiliser le personnel de maintien de la paix à la question de l'action de prévention et de lutte contre le VIH/sida et d'autres maladies transmissibles, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلتها الأمم المتحدة ويشجع تلك الجهود من أجل توعية أفراد حفظ السلام بمسألة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحد منه وغيره من الأمراض المعدية في جميع عملياتها لحفظ السلام،
    Louant et encourageant les efforts que l'Organisation des Nations Unies déploie, dans le cadre de toutes ses opérations de maintien de la paix, pour sensibiliser le personnel de maintien de la paix à la question de la prévention du VIH/sida et d'autres maladies transmissibles et de la lutte contre ces maladies, UN وإذ يرحب بما تبذله الأمم المتحدة من جهود لتوعية أفراد حفظ السلام، في جميع العمليات التي تقوم بها لحفظ السلام، بشأن الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمراض المعدية الأخرى ومكافحتها، وإذ يشجع على بذل تلك الجهود،
    Pour soutenir les efforts de sensibilisation, le FNUAP appuie la prolifération des publications qui traitent des questions de vieillissement tout en encourageant les efforts de sensibilisation et tout en organisant des ateliers pour améliorer la compréhension que l'on a du vieillissement des populations. UN 62 - وللمساعدة في جهود التوعية، يساعد الصندوق على نشر المواد التي تتناول قضايا الشيخوخة، ويشجع جهود الدعوة، وينظم حلقات عمل لتحسين فهم ظاهرة شيخوخة السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more