"encourageantes dans" - Translation from French to Arabic

    • الواعدة في
        
    • مشجعة في
        
    • الإيجابية التي قدمتها في
        
    Principes directeurs des pratiques encourageantes dans le domaine du droit et le système judiciaire UN المبادئ الموجِّهة للممارسات الواعدة في القانون ونظام العدل
    Principes directeurs des pratiques encourageantes dans la fourniture de services UN المبادئ التوجيهية والممارسات الواعدة في تقديم الخدمات
    Ce chapitre présente les principes directeurs qui guident les pratiques bonnes ou encourageantes dans ces domaines et donne des exemples. UN ويقدم الفرع مبادئ توجيهية لإرشاد الممارسات الجيدة أو الواعدة في هذه المجالات، ويعطي أمثلة توضيحية.
    Les embargos sur les diamants dans les cas de l'Angola et de la Sierra Leone sont des mesures encourageantes dans ce domaine. UN ويعد حظر بيع الماس المفروض في حالتي أنغولا وسيراليون خطوة مشجعة في هذا المجال.
    On constate des tendances encourageantes dans l'administration des soins médicaux aux femmes et aux enfants. UN وهناك اتجاهات مشجعة في تقديم الخدمات الصحية للنساء والأطفال.
    À sa quarante-troisième session, le Comité a décidé de remercier par écrit l'État partie d'avoir fourni des informations encourageantes dans ses lettres du 24 et du 27 août 2009 sur la suite donnée à cette affaire, et en particulier de se montrer disposé à ordonner l'exhumation du corps. UN وفي أثناء الدورة الثالثة والأربعين، قررت اللجنة أن تكتب إلى الدولة الطرف لتشكرها على المعلومات الإيجابية التي قدمتها في مذكرتيها المؤرختين 24 و27 آب/أغسطس 2009 بشأن متابعة هذه القضية، ولا سيما لاستعدادها لأن تأمر بإخراج رفاة الضحية.
    1. Principes directeurs des pratiques encourageantes dans la fourniture de services UN 1 - المبادئ التوجيهية للممارسات الواعدة في تقديم الخدمات
    Pratiques encourageantes dans la fourniture des services UN الممارسات الواعدة في تقديم الخدمات
    1. Principes directeurs des pratiques encourageantes dans le domaine du droit UN 1 - المبادئ الموجِّهَة للممارسات الواعدة في القانون ونظام العدل
    C. Pratiques encourageantes dans la fourniture des services UN جيم - الممارسات الواعدة في تقديم الخدمات
    Pratiques encourageantes dans le domaine du droit UN الممارسات الواعدة في القانون
    B. Pratiques encourageantes dans le domaine du droit UN باء - الممارسات الواعدة في القانون
    L'expérience accumulée indique que les pratiques bonnes ou encourageantes dans la fourniture de service s'appuient sur un certain nombre de principes généraux, notamment : UN 321 - يشير قدرٌ متزايدٌ من الخبرة إلى أن الممارسات الجيدة أو الواعدة في تقديم الخدمات تقوم على أساس عدد من المبادئ، ومن بينها:
    Les pratiques encourageantes dans ce domaine sont notamment l'élimination des stéréotypes sexistes dans les programmes éducatifs; une sensibilisation des enseignants aux problèmes concernant les femmes; l'instauration d'un cadre scolaire rejetant la violence; et l'offre de cours spécialisés sur les droits de l'homme, notamment les droits des femmes. UN ومن الممارسات الواعدة في هذا المجال القضاء على القوالب النمطية القائمة على أساس الجنس في مناهج التعليم؛ وتدريب المعلمين تدريباً حسّاساً للاعتبارات الجنسانية؛ وإيجاد بيئة مدرسية ترفض العنف؛ وتقديم دورات دراسية متخصصة في حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة.
    Les ÉtatsUnis et d'autres pays cherchent activement à promouvoir les mesures de retenue stratégique en Asie du Sud, et l'on a enregistré des évolutions encourageantes dans les négociations menées pour établir une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN وتسعى الولايات المتحدة وبلدان أخرى سعياً حثيثاً إلى تشجيع الرادع الاستراتيجي في جنوب آسيا، وقد حدثت تطورات مشجعة في المفاوضات الرامية إلى إيجاد سلام عادل ومستديم في الشرق الأوسط.
    Les ONG ont également pris des mesures encourageantes dans ce domaine. UN 175 - ويتخذ أيضا قطاع المنظمات غير الحكومية خطوات مشجعة في هذا الصدد.
    Les propositions de gratuité des soins de santé de base et de distribution gratuite de moustiquaires sont des démarches encourageantes dans le cadre de l'accès des plus démunis aux soins de santé. UN والمقترحات الداعية إلى إعفاء المستخدم من رسوم الخدمات الصحية الأساسية، وتقديم ناموسيات مجانية، هي خطوات مشجعة في اتجاه توفير الخدمات الصحية من جديد للفقراء.
    Ces évolutions nouvelles en Afrique, associées aux progrès réalisés en Amérique latine dans le cadre du programme Biotechnologie en Amérique latine et dans les Caraïbes, de l'UNU, constituent des étapes encourageantes dans les efforts déployés par l'UNU en vue d'établir des contacts plus étroits entre universitaires et scientifiques dans les pays en développement. UN وتعتبر هذه التطورات في افريقيا، بالاقتران مع الخطوات التي أُنجزت في أمريكا اللاتينية في إطار برنامج جامعة اﻷمم المتحدة للتكنولوجيا الحيوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، خطوات مشجعة في جهود جامعة اﻷمم المتحدة الرامية ﻹقامة اتصالات أوثق بين المفكرين والعلماء في البلدان النامية.
    Au début de 1994, les perspectives agricoles sont encourageantes dans la plupart des régions, annonçant une diminution des besoins en aide alimentaire, encore que des conditions de sécheresse se dessinant dans la corne de l'Afrique (Éthiopie) soient très préoccupantes. UN وفي بداية عام ١٩٩٤، تبدو التوقعات الزراعية مشجعة في معظم المجالات، مع احتمال انخفاض الاحتياجات من المعونة الغذائية، وإن كانت ظروف الجفاف اﻵخذة في التكشف تدريجيا في القرن الافريقي )اثيوبيا( تشكل مصدر قلق بالغ.
    À sa quarante-troisième session, le Comité a décidé de remercier par écrit l'État partie d'avoir fourni des informations encourageantes dans ses lettres du 24 et du 27 août 2009 sur la suite donnée à cette affaire, et en particulier de se montrer disposé à ordonner l'exhumation du corps. UN وفي أثناء الدورة الثالثة والأربعين، قررت اللجنة أن تكتب إلى الدولة الطرف لتشكرها على المعلومات الإيجابية التي قدمتها في مذكرتيها المؤرختين 24 و27 آب/أغسطس 2009 بشأن متابعة هذه القضية، ولا سيما لاستعدادها لأن تأمر بإخراج رفاة الضحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more