"encourageons toutes les" - Translation from French to Arabic

    • نشجع جميع
        
    • نحث جميع
        
    Nous encourageons toutes les parties concernées à saisir l'occasion qu'offre le climat international actuel. UN ونحن نشجع جميع اﻷطراف المعنية على اغتنام الفرصة التي يوفرها المناخ الدولي السائد.
    Nous encourageons toutes les délégations à envisager le projet de résolution dans cette optique. UN ونحن نشجع جميع الوفود على النظر في مشروع القرار هذا في ضوء ذلك.
    Nous encourageons toutes les nations à promulguer des lois efficaces au niveau national sur la cybercriminalité. UN كما نشجع جميع الدول على سن تشريعات محلية فعالة بشأن الجرائم الحاسوبية.
    Nous encourageons toutes les parties concernées à mettre un terme aux hostilités et à privilégier le dialogue en vue de la réconciliation nationale. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على الكف عــن أعمالها العدائية تحبيذا للحوار، من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    Au Libéria, nous encourageons toutes les parties à appliquer loyalement l'Accord de Cotonou et à prendre part, dans les conditions prévues, aux institutions provisoires chargées d'administrer le pays avant les élections. UN وفي ليبريا، نحث جميع اﻷطراف على تنفيــذ اتفاق كوتونو بحذافيره، وعلى المشاركة، بالشروط التي ينص عليها، في المؤسسات الانتقالية التي ستتولـــى إدارة البلاد لحين الانتخابات.
    Nous encourageons toutes les parties à s'engager de manière constructive dans la recherche d'une solution à ce problème. UN وإننا نشجع جميع الأطراف على المساهمة البناءة في إيجاد حل لتلك المشكلة.
    Nous encourageons toutes les nations à honorer les engagements qu'ils ont pris d'améliorer la situation en Afghanistan. UN إننا نشجع جميع الأمم على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها لتحسين الظروف في أفغانستان.
    Nous encourageons toutes les autres nations à se joindre à nous dans une interdiction permanente de l'exportation et du transfert de ces mines afin de mettre à jamais un terme à la dissémination de ces armes. UN ونحن نشجع جميع الدول اﻷخرى على أن تنضم إلينا في فرض حظر دائم على تصدير ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لكي ننهي إلى اﻷبد انتشار هذه اﻷسلحة. مخزونات اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
    Enfin, tandis que nous appelons l'attention sur les points mentionnés ci-dessus, nous encourageons toutes les parties à verser des contributions au fonds et à envisager d'observer une journée qui serait consacrée à la lutte mondiale contre l'exploitation sexuelle des enfants. UN وإننا إذ ندعو في النهاية إلى إقرار النقاط المذكورة أعلاه، فإننا نشجع جميع الأطراف على التبرع للصندوق وبحث إمكانية تحديد يوم لمناهضة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية على الصعيد العالمي.
    Nous encourageons toutes les autres ORGP et tous les États de pavillon à suivre cet exemple, et nous leur rappelons qu'il y a des dates butoirs pour agir. UN ونحن نشجع جميع المنظمات الإقليمية الأخرى لإدارة مصائد الأسماك ودول العلَم على الاقتداء بهذا المثال، ونذكِّرها بالمواعيد النهائية لاتخاذ الإجراء اللازم.
    Nous encourageons toutes les autres organisations régionales de gestion de la pêche et les États du pavillon à suivre cet exemple, et nous leur rappelons les dates butoirs pour engager une action. UN إننا نشجع جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ودول العَلَم على اتّباع هذا النموذج، ونذكّرها بالموعد النهائي لاتخاذ الإجراءات.
    encourageons toutes les Parties à promouvoir des politiques et mesures visant à choisir, pour remplacer les HCFC et autres substances qui appauvrissent la couche d'ozone, des substances à faible potentiel de réchauffement global, UN نشجع جميع الأطراف على نشر سياسات وتدابير ترمي إلى اختيار بدائل ضعيفة القدرة على إحداث الاحترار العالمي لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وسائر المواد المستنفدة للأوزون،
    Toutefois, nous encourageons toutes les forces politiques du pays à poursuivre la concertation en vue d'accélérer la formation d'un gouvernement et d'engager la réforme institutionnelle nécessaire à l'instauration d'un état de droit et d'un climat politique et social apaisé. UN ورغم ذلك، نشجع جميع الجهات السياسية الفاعلة في البلد على الاستمرار في العمل معا من أجل التعجيل في تشكيل الحكومة وتنفيذ الإصلاحات المؤسسية الضرورية لاستعادة سيادة القانون والهدوء السياسي والمناخ الاجتماعي.
    Nous encourageons toutes les Parties à adopter et appliquer des réglementations et à mener des campagnes de sensibilisation à l'intention du grand public et de toutes les parties concernées qui utilisent des substances appauvrissant la couche d'ozone, et à promouvoir l'adoption de solutions de remplacement plus respectueuses de l'environnement; UN 8 - نشجع جميع الأطراف على اعتماد وتطبيق نظم وتنفيذ حملات توعية للجمهور وأصحاب المصلحة الذين يستخدمون المواد المستنفدة للأوزون، وتشجيع اعتماد بدائل أسلم بيئياً؛
    48. Nous encourageons toutes les parties prenantes à envisager de collaborer avec le système des Nations Unies pour créer un programme de jeunes volontaires sous les auspices des Volontaires des Nations Unies, et nous associons à l'appel lancé par le Secrétaire général en faveur de partenariats plus forts avec et pour les jeunes, notamment en développant le volet jeunes des programmes pour l'emploi. UN 48 - نشجع جميع الجهات المعنية على النظر في التعاون مع منظومة الأمم المتحدة لإنشاء برنامج للمتطوعين الشباب تحت مظلة برنامج متطوعي الأمم المتحدة وعلى دعم دعوة الأمين العام إلى إقامة شراكات أقوى مع الشباب ومن أجلهم، بوسائل منها زيادة التركيز على الشباب في برامج العمالة.
    f) Nous encourageons toutes les parties à recourir à fond aux médias sociaux comme moyen permettant d'accroître efficacement la sensibilisation à l'égard de la violence infligée aux femmes. UN (و) إننا نشجع جميع الأطراف على الاستخدام الكامل لوسائل التواصل الاجتماعي كوسيلة لتعميق الوعي بصورة فعالة عن العنف الذي تتعرض له المرأة.
    Le projet de résolution A/C.1/58/L.35 présenté cette année demande de nouveau au Secrétaire général de solliciter les vues des États Membres sur les mesures supplémentaires à prendre pour faire face à la menace que les terroristes feraient peser sur le monde en acquérant des armes de destruction massive et nous encourageons toutes les délégations à faire part de leurs idées et des mesures qu'ils ont prises dans ce domaine. UN ومشروع قرار هذا العام، الوارد في الوثيقة A/C.1/58/L.35، يطلب مرة أخرى إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن سبل التصدي لتهديد أسلحة الدمار الشامل/الإرهابيين، ونحن نشجع جميع الوفود على تشاطر آرائهم وإنجازاتهم في ذلك المجال.
    48. Nous encourageons toutes les parties prenantes à envisager de collaborer avec le système des Nations Unies pour créer un programme de jeunes volontaires sous les auspices des Volontaires des Nations Unies, et nous associons à l'appel lancé par le Secrétaire général en faveur de partenariats plus forts avec et pour les jeunes, notamment en développant le volet jeunes des programmes pour l'emploi. UN 48 - نشجع جميع الجهات المعنية على النظر في التعاون مع منظومة الأمم المتحدة لإنشاء برنامج للمتطوعين الشباب تحت مظلة برنامج متطوعي الأمم المتحدة وعلى دعم دعوة الأمين العام إلى إقامة شراكات أقوى مع الشباب ومن أجلهم، بوسائل منها زيادة التركيز على الشباب في برامج العمالة.
    Compte tenu du fait que la proposition des cinq Ambassadeurs envisage l'ouverture de négociations sur un tel traité, nous encourageons toutes les parties à accepter ce programme de travail. UN ونظراً لكون الاقتراح ألف 5 يسمح بإجراء مفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإننا نحث جميع الأطراف على قبول برنامج العمل هذا.
    Nous prenons acte des progrès enregistrés dans les Accords de Matignon et, tout en étant sensibles aux interprétations et aux attentes différentes et conflictuelles, nous encourageons toutes les parties à continuer d'adhérer au processus de Matignon et à la promotion du développement économique, politique et social en Nouvelle-Calédonie. UN ونلاحظ التقدم المحرز في اتفاقات ماتينيون. ولئن كنا على وعي بالتفسيرات والتوقعات المتباينة والمتضاربة، فإننا نحث جميع اﻷطراف على المحافظة على التزامها بعملية ماتينيون وتشجيع التطور الاقتصادي والسياسي والاجتماعي في كاليدونيا الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more