"encourager l'utilisation de" - Translation from French to Arabic

    • تشجيع استخدام
        
    • ترويج استخدام
        
    • تشجع استخدام
        
    • تشجع على اللجوء إلى
        
    • التشجيع على استخدام
        
    • وتشجيع استخدام
        
    • والترويج لاستخدام
        
    Il faut encourager l'utilisation de mécanismes multilatéraux, afin que les intérêts de tous les pays puissent être pris en compte et harmonisés. UN وثمة حاجة الى تشجيع استخدام اﻵليات المتعددة اﻷطراف، كي يمكن ترجمة وتنسيق مصالح جميع البلدان.
    Il faudrait encourager l'utilisation de produits naturels sans danger pour l'environnement. UN ويجب أيضا تشجيع استخدام المنتجات الطبيعية التي لا تنطوي على مخاطر بالنسبة للبيئة.
    v) encourager l'utilisation de l'enseignement à distance pour répondre aux besoins croissants d'éducation et à l'importante demande de formation théorique et pratique dans le domaine de l'environnement; UN `٥` تشجيع استخدام التدريب من بعد لتلبية اتساع نطاق الطلب على التعليم وشدة الطلب على المعرفة والتدريب في مجال البيئة.
    encourager l'utilisation de mémorandums d'accord pour faciliter la coopération entre les autorités douanières et autres administrations compétentes et la communauté commerciale internationale, y compris les transporteurs commerciaux UN ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية وغيرها من اﻹدارات المختصة واﻷوساط التجارية الدولية بما في ذلك الناقلون التجاريون
    :: Instituer des pratiques d'approvisionnement durables, notamment pour encourager l'utilisation de produits recyclés et de sources d'énergie renouvelables; UN :: إنشاء معايير لسياسة الشراء المستدامة، بما في ذلك المعايير التي تشجع استخدام المنتجات المعاد تدويرها والطاقة المتجددة
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour faire cesser la pratique des châtiments corporels dans tous les contextes. Il devrait encourager l'utilisation de moyens de discipline non violents à la place des châtiments corporels et devrait mener des campagnes d'information pour sensibiliser la population aux effets préjudiciables des châtiments corporels. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير العملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع السياقات؛ وينبغي لها أن تشجع على اللجوء إلى أشكال التأديب الخالية من العنف كتدابير بديلة للعقوبة البدنية، وينبغي لها أن تنظم حملات إعلامية عامة لإذكاء الوعي بالآثار الضارة المترتبة على هذه العقوبة.
    iv) Privatisation : encourager l'utilisation de critères relatifs aux écotechnologies dans les offres de vente d'actions. UN ' ٤ ' في مجال تمليك القطاع الخاص، التشجيع على استخدام معايير التكنولوجيا السليمة بيئيا في برامج تقديم العطاءات.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) offre le cadre juridique adéquat pour concilier l'objectif de prévention de la prolifération des armes nucléaires et le soin d'encourager l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et, partant, de renforcer la sécurité et la stabilité mondiales. UN وتتيح معاهدة عدم الانتشار اطارا قانونيا هاما للتوفيق بين هدف منع انتشار اﻷسلحة النووية وتشجيع استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وبالتالي تعزيز اﻷمن والاستقرار في العالم.
    v) encourager l'utilisation de l'enseignement à distance pour répondre aux besoins croissants d'éducation et à l'importante demande de formation théorique et pratique dans le domaine de l'environnement. UN `٥` تشجيع استخدام التدريب من بعد لتلبية اتساع نطاق الطلب على التعليم وشدة الطلب على المعرفة والتدريب البيئيين.
    encourager l'utilisation de sources d'énergie moins polluantes; UN ' 4` تشجيع استخدام مصادر طاقة أقل تلويثاً؛
    Nous n'épargnons aucun effort pour encourager l'utilisation de préservatifs et d'autres méthodes d'intervention auprès des groupes cibles, telles que les thérapies à base de méthadone. UN ولا ندخر وسعا في تشجيع استخدام الرفالات وأساليب العلاج الأخرى بين المجموعات المستهدفة، بما في ذلك العلاج بالميثادون.
    Des efforts sont également déployés pour encourager l'utilisation de données météorologiques lors de la planification des programmes visant à atténuer les effets néfastes de la sécheresse et à lutter contre la désertification, ainsi que lors de l'élaboration des plans de gestion et de prévention des situations de sécheresse. UN وتبذل جهود أيضا من أجل تشجيع استخدام بيانات اﻷرصاد الجوية في تخطيط البرامج لتخفيف اﻵثار غير المواتية للجفاف، ومكافحة التصحر، وكذلك لاستحداث خطط للتأهب للجفاف وادارته.
    — D'encourager l'utilisation de techniques plus rationnelles; UN - تشجيع استخدام تكنولوجيا تتسم بالمزيد من المسؤولية؛
    ● Il faut encourager l'utilisation de procédures de plaintes; UN :: يجب تشجيع استخدام إجراءات الشكاوى.
    VII.E encourager l'utilisation de mémorandums d'entente pour faciliter la coopération entre les autorités douanières et autres administrations compétentes et la communauté commerciale internationale, y compris les transporteurs commerciaux UN ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية وغيرها من اﻹدارات المختصة اﻷخرى واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون
    1995/18 Moyens d'encourager l'utilisation de mémorandums d'accord pour faciliter la coopération entre les autorités douanières et autres administrations compétentes et la communauté commerciale internationale, y compris les transporteurs commerciaux UN ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية واﻹدارات المختصة اﻷخرى واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون
    1995/18 Moyens d'encourager l'utilisation de mémorandums d'accord pour faciliter la coopération entre les autorités douanières et autres administrations compétentes et la communauté commerciale internationale, y compris les transporteurs commerciaux UN 1995/18 ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية والإدارات المختصة الأخرى والأوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون
    Ils devraient aussi encourager l'utilisation de matériaux et de technologies de construction autochtones. UN وينبغي عليها أيضاً أن تشجع استخدام مواد البناء وتكنولوجيات البناء المتوفرة لدى الشعوب الأصلية.
    Les programmes recevant un appui de l'UNICEF au Burkina Faso, en Gambie, au Ghana, au Kenya, en Namibie, au Malawi, en Zambie et dans d'autres pays ont commencé à encourager l'utilisation de moustiquaires et de rideaux traités. UN وبدأت البرامج المدعمة من اليونيسيف في بوركينا فاصو، وزامبيا، وغامبيا، وغانا، وكينيا، وملاوي، وناميبيا تشجع استخدام الناموسيات والستائر المنيعة.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour faire cesser la pratique des châtiments corporels dans tous les contextes. Il devrait encourager l'utilisation de moyens de discipline non violents à la place des châtiments corporels et devrait mener des campagnes d'information pour sensibiliser la population aux effets préjudiciables des châtiments corporels. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير العملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع السياقات؛ وينبغي لها أن تشجع على اللجوء إلى أشكال التأديب الخالية من العنف كتدابير بديلة للعقوبة البدنية، وينبغي لها أن تنظم حملات إعلامية عامة لإذكاء الوعي بالآثار الضارة المترتبة على هذه العقوبة.
    Les politiques et les mesures destinées à encourager l'utilisation de biocombustibles, de combustibles non carbonés ou de combustibles à faible teneur en carbone pourraient également être examinées. UN ويمكن أيضاً دراسة السياسات والتدابير الرامية الى التشجيع على استخدام أنواع الوقود الحيوية وغير الكربونية وذات التركيز الكربوني اﻷدنى.
    Le plan national d'action prévoit la poursuite des réformes, notamment pour faciliter l'accès des groupes à faible revenu aux instruments de prêts et encourager l'utilisation de matériaux de construction locaux. UN وتشدد خطة العمل الوطنية على الحاجة إلى مزيد من العمل بما في ذلك تيسير حصول المقترضين من ذوي الدخل المنخفض على قروض، وتشجيع استخدام مواد البناء المحلية.
    Au cours de l'année écoulée, avec les efforts concertés du secrétariat de l'AIEA et des États membres, l'Agence a accompli un travail remarquable en vue de réaliser les deux principaux objectifs inscrits dans son Statut, à savoir prévenir la prolifération des armes nucléaires et encourager l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN على امتداد العام الماضي، وبفضل الجهود المتضافرة لأمانة الوكالة ودولها الأعضاء، أنجزت الوكالة عملا رائعا في سبيل تحقيق الهدفين الرئيسيين لنظامها الأساسي: منع انتشار الأسلحة النووية، والترويج لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more