"encourager la diffusion" - Translation from French to Arabic

    • تشجيع نشر
        
    • تعزيز نشر
        
    • التشجيع على نشر
        
    • تشجيع بث
        
    • تشجع على توزيع
        
    • دعم نشر
        
    Elle collaborera étroitement avec les ONG pour encourager la diffusion de renseignements aux détenteurs de droits. UN وستعمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية على تشجيع نشر المعلومات على أصحاب الحقوق.
    Objectif 2 : encourager la diffusion et une compréhension plus large du droit international parmi le grand public. UN الهدف ٢: تشجيع نشر القانون الدولي العام بين عامة الجماهير وزيادة تفهمها له.
    Le PNUD devrait aussi encourager la diffusion dans les pays bénéficiaires des mesures contenues dans le rapport de mai 1992 du Bureau des services d’achats interorganisations. UN وينبغي تشجيع نشر التدابير الواردة في تقريــر أيار/ مايو ١٩٩٢ الصــادر عــن مكتــب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات في البلدان المستفيدة.
    Dans ce cadre, les autorités algériennes ne ménagent aucun effort pour encourager la diffusion du droit international dans les universités, les instituts supérieurs et les grandes écoles du pays et l'étendre à un public plus large. UN وقال إن حكومته لن تدخر وسعا في تعزيز نشر القانون الدولي في كل الجامعات ومؤسسات التعليم العالي وكذا لدى الجمهور العريض.
    Il importe donc au plus haut point d'encourager la diffusion de technologies, ce qui peut soulever la question de l'accès à celles—ci et de leur transfert. UN ولذا فإن تعزيز نشر التكنولوجيات له أهمية رئيسية. وقد تكون هناك حاجة إلى معالجة قضايا الوصول إلى التكنولوجيات ونقلها.
    À cet égard, encourager la diffusion et l'utilisation, le cas échéant, des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays;] UN وفي هذا المجال التشجيع على نشر المبادئ التوجيهية الخاصة بالمشردين داخليا على نطاق واسع حسب الاقتضاء؛
    Le Gouvernement continue d'encourager la diffusion de l'information sur les progrès scientifiques et il poursuit les programmes et activités qui ont été décrits en détail dans le premier rapport et ne font l'objet ici que d'un bref rappel. UN وتواصل الحكومة تشجيع نشر المعلومات المتعلقة بالتقدم العلمي، والمحافظة على برامجها وأنشطتها المفصّلة في التقرير اﻷول، والمشار إليها هنا بإيجاز.
    Ces ateliers ont pour objectif d'encourager la diffusion et l'application des Principes directeurs dans toute la région concernée et d'étudier les moyens de renforcer les approches régionales, sous—régionales et locales du problème du déplacement de populations. UN والهدف من هذه الدورات التدريبية هو تشجيع نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في جميع أنحاء المنطقة المعنية واستكشاف سبل تعزيز النهوج الإقليمية ودون الإقليمية والمحلية تجاه مشكلة التشرد في الداخل.
    L'un des moyens de mettre en oeuvre le droit au développement aux niveaux local et national serait d'encourager la diffusion de la culture du droit au développement grâce à des programmes appropriés d'éducation en matière de développement. UN ورأى أن أحد الطرق لإعمال الحق في التنمية على الصعيدين المحلي والوطني يكمن في تشجيع نشر ثقافة الحق في التنمية عبر برامج تربوية إنمائية مناسبة.
    encourager la diffusion et l'application des Principes directeurs du HCR concernant les femmes réfugiées et concernant la prévention de la violence sexuelle à l'égard des réfugiés et les moyens d'y remédier. UN تشجيع نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بحماية اللاجئــات، والمبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئين والرد عليه.
    encourager la diffusion et l'application des Principes directeurs du HCR concernant les femmes réfugiées et concernant la prévention de la violence sexuelle à l'égard des réfugiés et les moyens d'y remédier. UN تشجيع نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بحماية اللاجئــات، والمبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئين والرد عليه.
    La suivante serait d'encourager la diffusion des connaissances des organisations militaires dans le civil dans les domaines de la recherche et de la production, grâce à des mesures et à des dispositions législatives appropriées de caractère incitatif. UN وكخطوة أخرى، يمكن تشجيع نشر المعرفة من الكيانات العسكرية إلى الكيانات المدنية في أعمال البحث والتطوير وكذلك الانتاج من خلال خطط التحفيز الملائمة والتشريع الملائم.
    Il convient de préciser et renforcer les politiques et systèmes pour encourager la diffusion et l'exploitation des conclusions des évaluations. UN 22 - وتحتاج سياسات ونظم تشجيع نشر واستخدام استنتاجات التقييم إلى توضيح وتعزيز.
    f) encourager la diffusion d'informations techniques, économiques et commerciales au moyen d'ateliers et de séminaires. UN )و( تشجيع نشر المعلومات التقنية والاقتصادية والتجارية من خلال عقد الحلقات التدريبية والحلقات الدراسية.
    e) Les actions menées afin d'encourager la diffusion des connaissances traditionnelles et des innovations dans ce domaine; UN (ه) التدابير المتخذة بغية تشجيع نشر المعارف التقليدية والابتكارات في هذا الميدان؛
    encourager la diffusion, aux niveaux national et des collectivités, des principes éthiques liés aux valeurs culturelles locales en ce qui concerne les soins et la protection de l'enfant UN تعزيز نشر المبادئ اﻷخلاقية المرتبطة بالقيم الثقافية المحلية على الصعيدين الوطني والمجتمعي من أجل رعاية الطفل وحمايته
    Aussi est-il important d'encourager la diffusion de la Déclaration et de veiller à ce qu'elle devienne un outil de référence, de travail. UN ولذلك فإن من الأمور الهامة أيضاً تعزيز نشر الإعلان وضمان جعله أداة للعمل وأداة مرجعية.
    N'épargner aucun effort pour encourager la diffusion de la Déclaration; et UN أداء دورها في تعزيز نشر الإعلان.
    encourager la diffusion et l’enrichissement du portugais, en développant ou renforçant les institutions qui ont été ou seront créées, en particulier l’Institut international de la langue portugaise; UN - التشجيع على نشر وإثراء اللغة البرتغالية عن طريق المضي في تطوير وتعزيز المؤسسات المنشأة أو التي ستنشأ لهذا الغرض، ولا سيما المعهد الدولي للغة البرتغالية؛
    Il note en particulier la décision récente prise par l'État partie de faire traduire la Convention dans sept langues locales et d'agir en coopération avec les médias locaux pour encourager la diffusion d'émissions sur les droits de l'enfant et la Convention, dans les langues locales et dans diverses régions du pays. UN وهي تلاحظ على الأخص مبادرة الدولة الطرف الأخيرة لترجمة الاتفاقية إلى سبع لغات محلية وللعمل بالتعاون مع وسائط الإعلام المحلية على تشجيع بث برامج عن حقوق الطفل والاتفاقية باللغات المحلية في كافة أنحاء البلاد.
    2. Les Etats devraient encourager la diffusion d'informations sur les incapacités auprès des institutions et des organisations religieuses. UN ٢ - ينبغي للدول أن تشجع على توزيع معلومات عن المسائل المتعلقة بالعوق، على المؤسسات والمنظمات الدينية.
    h) encourager la diffusion d’informations relatives à l’état des conventions et à leur application; UN )ح( دعم نشر المعلومات بشأن وضع الاتفاقيات العالمية وتنفيذها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more