"encourager le rapatriement" - Translation from French to Arabic

    • تشجيع العودة
        
    encourager le rapatriement vers des zones de séjour temporaire, et celui des réfugiés ayant résidé longtemps dans des camps en Ouganda, en Ethiopie et dans d'autres pays; UN تشجيع العودة إلى مناطق الإصلاح في الصومال، وعودة المقيمين مدة طويلة من أوغندا وإثيوبيا وبلدان أخرى؛
    La Commission soudanaise met en œuvre des politiques gouvernementales visant à encourager le rapatriement volontaire. UN وتقوم المفوضية السودانية بتنفيذ سياسات الحكومة الهادفة إلى تشجيع العودة الطوعية دون إكراه.
    13. Les activités d'assistance ont été réajustées, pour tenir compte de la diminution du nombre de réfugiés, mais aussi pour encourager le rapatriement vers le Viet Nam. UN ٣١ - تم تنظيم أنشطة المساعدة بالنسبة لانخفاض مجموع عدد اللاجئين، وبغية تشجيع العودة الى فييت نام.
    L'Envoyé spécial précise aux délégations que le HCR s'efforcera, en priorité, d'encourager le rapatriement et le retour de personnes dans des régions où elles sont minoritaires, moyennant une série de mesures destinées à restaurer la confiance. UN كما أعلم المبعوث الخاص الوفود بأن أصعب تحدٍ تواجهه المفوضية وتعطيه اﻷولوية اﻷولى سيتمثل في تشجيع العودة إلى الوطن، والرجوع إلى مناطق اﻷقلية، وذلك عن طريق سلسلة من تدابير بناء الثقة.
    Il est particulièrement important de continuer à encourager le rapatriement librement consenti des réfugiés, ce qui indiquerait clairement à la communauté internationale qu'il y a lieu d'accélérer l'assistance qu'elle apporte à la reconstruction. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يستمر تشجيع العودة الطوعية للاجئين، فمن شأن ذلك أن يبعث تبليغا واضحا الى المجتمع الدولي بضرورة التعجيل بإرسال مساعداته ﻷغراض التعمير.
    La politique du Gouvernement libérien a consisté à encourager le rapatriement volontaire de tous les réfugiés sierra-léonais conformément aux conventions internationales pertinentes. UN وما فتئت سياسة حكومة ليبريا تقوم على تشجيع العودة الطوعية لجميع اللاجئين من سيراليون، تمشيا مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    20. En dépit de l'organisation d'élections présidentielles et législatives, la situation au Togo ne s'est pas suffisamment améliorée pour que le HCR puisse encourager le rapatriement librement consenti des Togolais réfugiés au Bénin et au Ghana. UN ٢٠- وعلى الرغم من اجراء انتخابات رئاسية وتشريعية في توغو، لم تتحسن الحالة بما يكفي لتمكين المفوضية من تشجيع العودة الطوعية للاجئين التوغوليين من بنن وغانا.
    Pour les réfugiés somaliens, toutes les possibilités seront explorées pour encourager le rapatriement vers des zones de relèvement en Somalie, tandis que le rapatriement vers des zones de transition et de conflit sera assurée pour les réfugiés qui souhaitent revenir dans leur pays. UN وفيما يتعلق باللاجئين الصوماليين، سيتم استكشاف جميع الفرص من أجل تشجيع العودة إلى مناطق الإصلاح داخل الصومال، بينما يتم تسهيل العودة إلى المناطق التي تمر بمرحلة انتقالية وتشهد نزاعات للاجئين الذين يُعربون عن رغبتهم في العودة.
    permettre et, quand c'est possible, encourager le rapatriement librement consenti des réfugiés burundais, rwandais et congolais quand la situation dans leur pays d'origine le permet, et dans le même temps, assurer leur protection et garantir leur bien-être en satisfaisant les besoins prioritaires de subsistance; UN • تيسير، وعند الاقتضاء، تشجيع العودة الطوعية للاجئين البورونديين والروانديين والكونغوليين كلما سمحت الظروف بذلك في بلدان منشئهم ومتى سمحت بها، والقيام في هذه الأثناء بتوفير الحماية وتأمين الرعاية لهم وذلك عن طريق إتاحة الخدمات الأساسية التي تساعدهم على البقاء؛
    124. Le HCR a continué d'encourager le rapatriement librement consenti en tant que solution durable prioritaire dans la sous-région, mais le soutien à l'intégration locale a également été maintenu. UN ١٢٤ - وفي حين واصلت المفوضية تشجيع العودة الطوعية بوصفها الحل المستديم المفضﱠل في المنطقة الفرعية، استمر أيضا تقديم الدعم لﻹدماج المحلي.
    106. La communauté internationale devrait accroître l'aide humanitaire aux réfugiés afghans et aux personnes déplacées dans le pays, dans le but spécifique d'encourager le rapatriement librement consenti. UN ١٠٦ - ويجب على المجتمع الدولي أن يزيد المساعدة اﻹنسانية المتصلة باللاجئين اﻷفغان واﻷشخاص النازحين داخليا، وذلك بهدف محدد يتمثل في تشجيع العودة الطوعية الى الوطن.
    En juin 1995, le Gouvernement angolais et le HCR ont signé le Mémorandum d'accord de Luanda, qui vise à encourager le rapatriement librement consenti de quelque 300 000 réfugiés. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥، وقﱠعت حكومة أنغولا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مذكرة تفاهم في لواندا من أجل تشجيع العودة الطوعية لحوالي ٠٠٠ ٣٠٠ من اللاجئين اﻷنغوليين.
    La délégation a indiqué que l'Érythrée continuait à encourager le rapatriement librement consenti des personnes qui auraient pu quitter le pays de manière illégale et en violation des lois relatives à l'immigration, et que plusieurs programmes de réadaptation et de réinsertion avaient été créés à l'intention des personnes qui revenaient au pays de leur propre initiative. UN 27- وذكر الوفد أن إريتريا واصلت تشجيع العودة الطوعية للأشخاص الذين قد يكونون غادروا البلد بصورة غير قانونية وبشكل ينتهك قوانين الهجرة، وأنها قد وضعت عدة برامج لإعادة تأهيل العائدين بمحض إرادتهم وإعادة إدماجهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more