"encourager les états non" - Translation from French to Arabic

    • تشجيع الدول غير
        
    • لتشجيع الدول غير
        
    On pourrait ensuite encourager les États non parties au Traité à y adhérer. UN وذَكر أنه يمكن بعد ذلك تشجيع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على الانضمام للمعاهدة.
    Il a pour politique d'encourager les États non membres de ces régimes à adhérer à leurs directives en matière de contrôle des exportations. UN ومن سياسة المملكة المتحدة تشجيع الدول غير الأعضاء في أنظمة مراقبة الصادرات على تطبيق نظام المبادئ التوجيهية بشأن مراقبة الصادرات.
    Le Portugal a pour politique d'encourager les États non membres des régimes de contrôle des exportations à se conformer aux directives formulées par ces régimes en matière de contrôle des exportations. UN وتطبق البرتغال سياسة تشجيع الدول غير الأعضاء في نظم مراقبة الصادرات على التقيد بالمبادئ التوجيهية لمراقبة الصادرات.
    Il faut encourager les États non dotés de l'arme nucléaire à poursuivre leurs efforts et à faire avancer les propositions visant à créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. UN وينبغي تشجيع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة بذل جهودها والتقدم بمقترحات بشأن إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    Recommandation: Le Secrétariat ne doit ménager aucun effort pour encourager les États non membres à adhérer ou à adhérer de nouveau à l'Organisation. UN توصية: ينبغي أن تبذل الأمانة جهوداً منتظمة لتشجيع الدول غير الأعضاء على الانضمام أو إعادة الانضمام إلى المنظمة.
    Il faut encourager les États non dotés de l'arme nucléaire à poursuivre leurs efforts et à faire avancer les propositions visant à créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. UN وينبغي تشجيع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة بذل جهودها والتقدم بمقترحات بشأن إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    18. Une autre délégation a précisé que le Conseil de sécurité avait adopté sa résolution 984 (1995) à la veille de la Conférence d'examen du TNP afin d'encourager les États non dotés d'armes nucléaires à maintenir cet instrument en vigueur pour une durée indéfinie. UN " ٨١- وذكر وفد آخر على وجه التحديد أن قرار مجلس اﻷمن ٤٨٩ لعام ٥٩٩١ قد اعتُمد عشية انعقاد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار من أجل تشجيع الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية على تمديد هذه المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    De nombreuses délégations ont souligné que les membres des ORGP devraient continuer à encourager les États non membres et les entités qui pêchaient dans des zones relevant de la compétence de ces organisations à participer à leurs activités en y adhérant immédiatement ou en acceptant d'appliquer les mesures de conservation et de gestion établies par elle. UN وأكد العديد من الوفود ضرورة استمرار أعضاء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تشجيع الدول غير الأعضاء والكيانات التي تصيد في مناطق واقعة ضمن اختصاص هذه المنظمات على المشاركة في أنشطتها بالانضمام إلى المنظمات على الفور أو الموافقة على تطبيق تدابير الحفظ والإدارة المستقرة لديها.
    Le secrétariat a été d'avis qu'encourager les États non signataires à participer aux mécanismes de collecte d'informations de la Conférence, pourrait les aider à acquérir l'expérience de la façon dont les États qui sont déjà parties au Protocole relatif à la traite des personnes ont adapté leur cadre juridique et institutionnel pour mieux relever les défis représentés par cette activité criminelle. UN وكان اعتقاد الأمانة هو أن تشجيع الدول غير الموقّعة على المشاركة في نظام جمع المعلومات الخاص بالمؤتمر وسيلة لمساعدتها على معرفة الأسلوب الذي عدّلت به الدول الأطراف بالفعل في بروتوكول الاتجار بالأشخاص هيكلها القانوني والمؤسسي من أجل مواجهة التحديات التي يشكّلها هذا النشاط الإجرامي.
    Il était convaincu qu'encourager les États non signataires à participer au système de collecte d'informations de la Conférence des Parties serait un moyen de les aider à acquérir de l'expérience sur la manière dont les États qui étaient déjà parties au Protocole relatif aux migrants avaient réaménagé leur cadre juridique et institutionnel pour réagir face aux problèmes que posait cette activité criminelle. UN ورأت الأمانة أن تشجيع الدول غير الموقّعة على المشاركة في نظام مؤتمر الأطراف لجمع المعلومات سيوفر طريقة لمساعدة تلك الدول على اكتساب خبرة عن كيف استطاعت الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين فعلا أن تعدّل إطارها القانوني والمؤسسي بغية التصدي للتحديات التي يثيرها هذا النشاط الإجرامي.
    Le Secrétariat a été d'avis qu'encourager les États non signataires à participer aux mécanismes de collecte d'informations de la Conférence pourrait les aider à acquérir l'expérience de la façon dont les États qui sont déjà parties au Protocole relatif à la traite des personnes ont adapté leur cadre juridique et institutionnel pour mieux relever les défis représentés par cette activité criminelle. UN وكان اعتقاد الأمانة هو أن تشجيع الدول غير الموقّعة على المشاركة في نظام جمع المعلومات الخاص بالمؤتمر وسيلة لمساعدتها على معرفة الأسلوب الذي عدّلت به الدول الأطراف بالفعل في بروتوكول الاتجار بالأشخاص هيكلها القانوني والمؤسسي من أجل مواجهة التحديات التي يشكّلها هذا النشاط الإجرامي.
    Il était convaincu qu'encourager les États non signataires à participer au système de collecte d'informations institué par la Conférence serait un moyen de les aider à acquérir de l'expérience sur la manière dont les États qui étaient déjà parties au Protocole avaient réaménagé leur cadre juridique et institutionnel pour réagir face aux problèmes que posait l'activité criminelle qui y était visée. UN ورأت الأمانة أن تشجيع الدول غير الموقّعة على المشاركة في نظام مؤتمر الأطراف لجمع المعلومات سيوفر وسيلة لمساعدة تلك الدول على اكتساب خبرة بشأن الطريقة التي عدّلت بها الدول التي أصبحت أطرافا في بروتوكول المهاجرين إطارها القانوني والمؤسسي بغية التصدي للتحديات التي يثيرها هذا النشاط الإجرامي.
    Il était convaincu qu'encourager les États non signataires à participer au système de collecte d'informations de la Conférence des Parties serait un moyen de les aider à acquérir de l'expérience sur la manière dont les États déjà parties au Protocole relatif aux armes à feu avaient aménagé leur cadre juridique et institutionnel pour réagir face aux problèmes que posait cette activité criminelle. UN وكان اعتقاد الأمانة هو أن تشجيع الدول غير الموقّعة على المشاركة في نظام جمع المعلومات الخاص بمؤتمر الأطراف سيكون وسيلة لمساعدتها على معرفة الأسلوب الذي عدّلت به الدول الأطراف بالفعل في بروتوكول الأسلحة النارية هيكلها القانوني والمؤسسي من أجل مواجهة التحديات التي يشكّلها هذا النشاط الإجرامي.
    15. Lors du Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé d'encourager les États non parties, en particulier ceux qui avaient dit soutenir les buts humanitaires de la Convention, à participer aux travaux menés dans le cadre de la Convention. UN 15- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على تشجيع الدول غير الأطراف، ولا سيما تلك التي أعلنت عن دعمها للأهداف الإنسانية للاتفاقية، على المشاركة في عمل الاتفاقية.
    Lors du Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé d'encourager les États non parties à la Convention, en particulier ceux qui avaient dit soutenir les buts humanitaires de la Convention, à participer aux travaux menés dans le cadre de la Convention. UN 10- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على تشجيع الدول غير الأطراف، ولا سيما تلك التي أعلنت عن دعمها للأهداف الإنسانية للاتفاقية، على المشاركة في عمل الاتفاقية().
    Lors du Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé d'encourager les États non parties à la Convention, en particulier ceux qui avaient dit soutenir les buts humanitaires de la Convention, à participer aux travaux menés dans le cadre de la Convention. UN 9- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، اتفقت الدول الأطراف في الاتفاقية على تشجيع الدول غير الأطراف، ولا سيما تلك التي أعلنت عن دعمها للأهداف الإنسانية للاتفاقية، على المشاركة في عمل الاتفاقية().
    18. Une autre délégation a précisé que le Conseil de sécurité avait adopté sa résolution 984 (1995) à la veille de la Conférence d'examen du TNP afin d'encourager les États non dotés d'armes nucléaires à maintenir cet instrument en vigueur pour une durée indéfinie. UN ٨١- وذكر وفد آخر على وجه التحديد أن قرار مجلس اﻷمن ٤٨٩ لعام ٥٩٩١ قد اعتُمد عشية انعقاد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار من أجل تشجيع الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية على تمديد هذه المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    15. Lors du Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé d'encourager les États non parties, en particulier ceux qui avaient dit soutenir les buts humanitaires de la Convention, à participer aux travaux menés dans le cadre de la Convention. UN 15- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على تشجيع الدول غير الأطراف، ولا سيما تلك التي أعلنت عن دعمها للأهداف الإنسانية للاتفاقية، على المشاركة في عمل الاتفاقية().
    Plusieurs États ont signalé qu'ils s'étaient employés à encourager les États non membres ou non participants à collaborer avec les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches, soit en acceptant d'appliquer leurs mesures de conservation ou de gestion soit en devenant parties. UN 209 - وتكلمت عدة دول عن أنشطتها الرامية إلى تشجيع الدول غير الأعضاء أو غير المشاركة على التعاون مع المنظمات والترتيبات الإقليمية ذات الصلة من خلال الموافقة على تطبيق تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها هذه المنظمات أو الترتيبات أو الانضمام إليها().
    Il faudrait également s'efforcer d'encourager les États non membres à intégrer ou réintégrer l'Organisation. UN 70- وأتبع بقوله إنه ينبغي أيضاً بذل جهود لتشجيع الدول غير الأعضاء على الانضمام إلى المنظَّمة أو معاودة الانضمام إليها.
    Nous continuerons à travailler étroitement avec les autres États parties afin d'encourager les États non parties à la Convention à prendre des mesures en vue d'y adhérer. UN إن تحقيق عالمية الاتفاقية هدف رئيسي للحكومة الأسترالية، وسنواصل العمل عن كثب مع دول أطراف أخرى لتشجيع الدول غير الأطراف في الاتفاقية على اتخاذ خطوات في سبيل الانضمام إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more