"encourager les négociations" - Translation from French to Arabic

    • تشجيع المفاوضات
        
    Elle a pour but d'encourager les négociations en vue de l'élimination des stocks dans le cadre d'un processus systématique. UN ومن المعتزم تشجيع المفاوضات الرامية إلى إزالة المخزونات من خلال عملية منهجية.
    Le Conseil a réaffirmé qu'il fallait encourager les négociations entre le régime syrien et l'opposition en vue de trouver une solution politique à la crise. UN وكرر أعضاء المجلس التأكيد على ضرورة تشجيع المفاوضات بين النظام السوري والمعارضة بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    Le Conseil a réaffirmé qu'il fallait encourager les négociations entre le régime syrien et l'opposition afin de trouver une solution politique à la crise. UN وكرر المجلس التأكيد على ضرورة تشجيع المفاوضات بين النظام السوري والمعارضة بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    Je demande aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies, en particulier aux anciens amis d'Israël en Afrique, en Asie et en Amérique du Sud d'encourager les négociations directes et de s'affranchir du vote par bloc obligatoire. UN إنني أدعــو الدول اﻷعضــاء في اﻷمم المتحــدة، ولا سيما أصدقاء إسرائيل القدامى في أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية، إلى العمل على تشجيع المفاوضات المباشرة وتحرير أنفسهم من التصويت الملزم مع الكتلة.
    Objectif de l'Organisation : encourager les négociations et les délibérations multilatérales sur les accords de limitation des armements et de désarmement ainsi que le respect des accords en vigueur dans ce domaine et promouvoir l'adhésion universelle à ces accords. UN أهداف المنظمة: تشجيع المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، فضلا عن التقيد بالاتفاقات القائمة المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح، وطابعها العالمي.
    À Annapolis, les gouvernements participants sont convenus qu'Israël et l'Autorité palestinienne s'efforceraient de régler l'ensemble des questions en suspens et le Gouvernement américain aurait modifié sa position pour encourager les négociations bilatérales. UN وساد في أنابوليس فهم مشترك بين الحكومات المشاركة بأن إسرائيل والسلطة الفلسطينية سيسعيان إلى حل كل المسائل المعلقة، وحدث تحول واضح من جانب حكومة الولايات المتحدة نحو تشجيع المفاوضات الثنائية.
    19. Le Comité spécial devrait continuer à encourager les négociations que mènent actuellement les Gouvernements britannique et espagnol dans le cadre du processus de Bruxelles en vue de trouver à la question de Gibraltar une solution qui soit conforme aux résolutions et décisions pertinentes de l’ONU; UN ١٩ - ينبغي أن تواصل اللجنة الخاصة تشجيع المفاوضات الجارية بين حكومتي المملكة المتحدة واسبانيا في إطار عملية بروكسل، بهدف تحقيق حل لمسألة جبل طارق وفقا لقرارات ومقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Tous les ans, lorsque nous nous adressons à l'Assemblée du haut de cette tribune, nous commençons par faire référence au problème du peuple palestinien. La communauté internationale s'est employée à encourager les négociations entre l'Autorité nationale palestinienne et le Gouvernement israélien, la Puissance occupante. UN إننا في كل عام ونحن نتحدث إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة نبدأ بعرض قضية الشعب الفلسطيني على هذا المنبر، وقد عملنا كمجتمع دولي على تشجيع المفاوضات بين السلطة الوطنية الفلسطينية وحكومة الاحتلال الإسرائيلي.
    -- - Il convient d'encourager les négociations concernant les heures de travail et les pauses, toujours aux fins du deuxième objectif de la loi, qui est de permettre de mieux concilier la vie professionnelle et d'autres activités. UN - ينبغي تشجيع المفاوضات على مستوى الشركة بشأن ساعات العمل وأوقات الراحة، بهدف تحقيق الهدف الثاني للقانون أيضاً وهو التمكين من التوفيق بصورة أفضل بين العمل والأنشطة الأخرى.
    39. Les participants ont rappelé que le Comité spécial devrait continuer à encourager les négociations que mènent actuellement les Gouvernements britannique et espagnol, dans le cadre du processus de Bruxelles, en vue de trouver à la question de Gibraltar une solution qui soit conforme aux résolutions et décisions pertinentes de l'ONU. UN 39 - ويكرر المشاركون تأكيد ضرورة أن تواصل اللجنة الخاصة تشجيع المفاوضات الجارية بين حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وإسبانيا في إطار عملية بروكسل، التي ترمي إلى التوصل إلى حل لقضية جبل طارق وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    43. Le Comité spécial devrait continuer à encourager les négociations que mènent actuellement les Gouvernements britannique et espagnol, dans le cadre du processus de Bruxelles, en vue de trouver à la question de Gibraltar une solution qui soit conforme aux résolutions et décisions pertinentes de l'ONU. UN 43 - وينبغي للجنة الخاصة أن تواصل تشجيع المفاوضات الجارية بين حكومتي المملكة المتحدة وإسبانيا في سياق عملية بروكسل بهدف التوصل إلى حل لمسألة جبل طارق وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    43. Le Comité spécial devrait continuer à encourager les négociations que mènent actuellement les Gouvernements britannique et espagnol, dans le cadre du processus de Bruxelles, en vue de trouver à la question de Gibraltar une solution qui soit conforme aux résolutions et décisions pertinentes de l'ONU. UN 43 - وينبغي للجنة الخاصة أن تواصل تشجيع المفاوضات الجارية بين حكومتي المملكة المتحدة وإسبانيا في سياق عملية بروكسل بهدف التوصل إلى حل لمسألة جبل طارق وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    z) Le Comité spécial devrait continuer à encourager les négociations que mènent actuellement les Gouvernements britannique et espagnol dans le cadre du processus de Bruxelles en vue de trouver à la question de Gibraltar une solution qui soit conforme aux résolutions et décisions pertinentes de l’ONU; UN )ض( ينبغي أن تواصل اللجنة الخاصة تشجيع المفاوضات الجارية بين حكومتي المملكة المتحدة وإسبانيا في إطار عملية بروكسل، بهدف التوصل إلى حل لمسألة جبل طارق وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛
    J'ai accueilli favorablement comme un pas dans la bonne direction l'annonce faite le 26 novembre 2009 par Israël d'une suspension partielle, pendant 10 mois, de la construction de nouvelles colonies de peuplement, qui visait à encourager les négociations israélo-palestiniennes directes. UN وقد رحبت بإعلان إسرائيل، في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، تجميد عمليات البناء الجديدة في المستوطنات لمدة 10 أشهر، بهدف تشجيع المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية المباشرة، إذ اعتبرته خطوة في الاتجاه الصحيح.
    39) Le Comité spécial devrait continuer à encourager les négociations que mènent actuellement les Gouvernements britannique et espagnol dans le cadre du processus de Bruxelles en vue de trouver à la question de Gibraltar une solution qui soit conforme aux résolutions et décisions pertinentes de l’ONU. UN (39) ينبغي للجنة الخاصة أن تستمر في تشجيع المفاوضات الجارية بين حكومتي المملكة المتحدة وإسبانيا في سياق عملية بروكسل، بهدف التوصل إلى حل لمسألة جبل طارق وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    39) Le Comité spécial devrait continuer à encourager les négociations que mènent actuellement les Gouvernements britannique et espagnol dans le cadre du processus de Bruxelles en vue de trouver à la question de Gibraltar une solution qui soit conforme aux résolutions et décisions pertinentes de l’ONU. UN (39) ينبغي للجنة الخاصة أن تستمر في تشجيع المفاوضات الجارية بين حكومتي المملكة المتحدة وإسبانيا في سياق عملية بروكسل، بهدف التوصل إلى حل لمسألة جبل طارق وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more