"encourager les partenariats" - Translation from French to Arabic

    • تشجيع الشراكات
        
    • تعزيز الشراكات
        
    • لتعزيز الشراكات
        
    • تشجيع إقامة الشراكات
        
    • تشجيع الشراكة
        
    • تشجع الشراكات
        
    • تدعيم الشراكات
        
    • الترويج للشراكات
        
    • التشجيع على إقامة الشراكات
        
    • لتشجيع الشراكات
        
    • وتيسير الشراكات
        
    • وتشجيع الشراكات
        
    :: encourager les partenariats public-privé dans le domaine de l'éducation et de la création d'écoles privées UN تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال التعليم وإنشاء المؤسسات الخاصة
    88. encourager les partenariats visant à promouvoir la collecte, la compilation et l'utilisation de nouvelles données scientifiques. UN 88 - تشجيع الشراكات للنهوض بالأنشطة التي تهدف إلى جمع، وتصنيف واستخدام بيانات علمية إضافية.
    encourager les partenariats entre les programmes et les initiatives existants, selon les besoins, pour mieux mobiliser les ressources et accroître leur impact UN تشجيع الشراكات بين البرامج والمبادرات الحالية، حسب الاقتضاء، من أجل تحسين مستوى الموارد وتوسيع نطاق الآثار
    À cet égard, il faut notamment encourager les partenariats avec les organisations régionales et améliorer l'évaluation des besoins. UN يشمل ذلك تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية، فضلا عن تحسين التقييم القائم على الاحتياجات.
    :: Il faut encourager les partenariats entre les secteurs privé et public en vue de l'adoption de conceptions communes qui facilitent la mise au point de politiques énergétiques viables; UN :: تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص لخلق فهم مشترك للقضايا الوثيقة الصلة بوضع سياسات الطاقة المستدامة؛
    Au niveau international, les organismes multilatéraux s'accordent de plus en plus à reconnaître l'intérêt qu'il peut y avoir à encourager les partenariats. UN وعلى الصعيد العالمي، هناك إدراك متزايد بين الوكالات المتعددة الأطراف للمزايا المحتملة لتعزيز الشراكات.
    :: encourager les partenariats entre les secteurs public et privé; UN :: تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    encourager les partenariats visant à promouvoir la collecte, la compilation et l'utilisation de nouvelles données scientifiques. UN تشجيع الشراكات للنهوض بالأنشطة التي تهدف إلى جمع، وتصنيف وإستخدام بيانات علمية إضافية.
    Il est nécessaire d'établir des réseaux de connaissances afin d'encourager les partenariats entre universités aux niveaux national, régional et international. UN وينبغي كذلك أن تُقام شبكات للمعارف عن طريق تشجيع الشراكات فيما بين الجامعات على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية
    v) encourager les partenariats entre les secteurs publics et secteurs privés en vue de promouvoir l'emploi productif dans le secteur formel; UN ' 5` تشجيع الشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص بهدف تعزيز العمالة المنتجة في القطاع الرسمي؛
    Il faut encourager les partenariats entre le public et le privé ainsi que la participation des collectivités locales à la prise de décisions, à l'offre de services et à la gestion. UN وينبغي تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص، واشتراك المجتمع المحلي في صنع القرار، وتوفير الخدمات وإدارتها.
    encourager les partenariats et accords entre syndicats et employeurs pour la réalisation des objectifs d'Action 21. UN تشجيع الشراكات والاتفاقات بين نقابات العمال وأرباب العمل في مجال تنفيذ أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    c) encourager les partenariats entre toutes les parties prenantes, y compris les partenariats public-privé; UN تشجيع الشراكات فيما بين أصحاب المصلحة كافة، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    Ce travail sera soutenu par une capacité accrue au sous-programme 1, destinée à encourager les partenariats public-privé au service du développement. UN وسيعزَّز هذا الجهد بقدرة إضافية في إطار البرنامج الفرعي 1 بغرض تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية.
    encourager les partenariats entre l'État, le marché et la société civile UN طاء - تعزيز الشراكات بين الدولة والسوق والمجتمع المدني
    D'autres orateurs ont traité d'une démarche thématique au niveau régional qui permette d'analyser les tendances ainsi que d'une démarche au niveau des pays propre à encourager les partenariats. UN وأيّد متكلّمون آخرون اتّباع نهج مواضيعي على الصعيد الإقليمي لكي يتسنّى تحليل الاتجاهات. وتحدّث متكلمون أيضا عن نهج قُطري لكي يتسنّى تعزيز الشراكات.
    Le Groupe de travail a étudié comment encourager les partenariats et les réseaux scientifiques et technologiques dans les pays en développement et les pays en transition et les mesures pratiques nécessaires à cet effet. UN ٩ - وقد درس الفريق العامل الخيارات في مجال السياسات والتدابير العملية اللازمة لتعزيز الشراكات التكنولوجية والتواصل ﻷغراض بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    Il conviendrait d'encourager les partenariats publicprivé. UN وينبغي تشجيع إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    ii) D'encourager les partenariats public/privé; UN ' 2` تشجيع الشراكة بين القطاعين العام والخاص؛
    L'ONU est donc appelée à encourager les partenariats entre les secteurs public et privé dans le domaine de la recherche et du développement, notamment en ce qui concerne la formation et les transferts de technologie. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تشجع الشراكات بين القطاعين العام والخاص في إطار جهود البحث والتطوير، بما في ذلك التدريب ونقل التكنولوجيا.
    encourager les partenariats stratégiques dans les domaines de la prévention de la criminalité et de la justice pénale UN تدعيم الشراكات الاستراتيجية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Le Fonds international de développement agricole (FIDA), autre organisme qui s'occupe de l'alimentation établi à Rome, a aussi soutenu activement l'Alliance pour encourager les partenariats entre secteur public et secteur privé dans les zones rurales. UN 19 - وقدمت أيضا وكالة أخرى مقرها روما، هي الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، دعما نشطا للتحالف في الترويج للشراكات بين القطاعين العام والخاص في المناطق الريفية.
    Il a décrit succinctement les mesures que prenait la Jordanie pour encourager les partenariats innovants dans les domaines de l'éducation et de la recherche, notamment par la création d'un nouveau centre pour l'éducation, l'innovation et la capacité concurrentielle. UN وأعطى لمحة عن النهج الذي يتخذه الأردن في التشجيع على إقامة الشراكات في مجال الابتكار في قطاعي التعليم والبحث العلمي، بطرق منها إنشاء مركز جديد للتعليم والابتكار والتنافسية.
    La possibilité de proposer des incitations financières pour encourager les partenariats au niveau des entités et du système devrait être activement explorée. UN وينبغي أن تبحث بصورة جادة إمكانات إنشاء حوافز مالية لتشجيع الشراكات على صعيدي الكيانات والمنظومة على حد سواء.
    e) Renforcement de la capacité de la Commission d'évaluer efficacement et d'encourager les partenariats pour le développement durable. UN (هـ) تمكين لجنة التنمية المستدامة من القيام على نحو فعال بتقييم وتيسير الشراكات التي تنهض بالتنمية المستدامة
    :: Intégrer les organisation publiques et privées, et encourager les partenariats intersectoriels, ainsi que la création et le renforcement de tous les types de réseaux. UN إدماج منظمات القطاع الخاص والعام وتشجيع الشراكات المشتركة بين القطاعات وإنشاء وتعزيز جميع أنواع الشبكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more