"encours total de" - Translation from French to Arabic

    • مجموع أرصدة
        
    • مجموع رصيد
        
    • الحجم الإجمالي
        
    • إجمالي أرصدة
        
    • الرصيد الكلي
        
    • أرصدة الديون الإجمالية
        
    • عبء الديون المتراكمة
        
    La Chine, en particulier, représente 57 % de l'encours total de la dette, mais a les ratios les plus bas de la région. UN فعلى وجه التحديد، مع أن نسبة الصين من مجموع أرصدة الديون تبلغ 57 في المائة فإنها صاحبة أدنى نسب الدين في المنطقة.
    D'autres membres ont estimé qu'il convenait de se fonder sur l'encours total de la dette. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن استخدام مجموع أرصدة الديون أمر ضروري.
    La part de la dette à court terme dans l'encours total de la dette est restée à peu près inchangée, s'établissant à 15 % en 2013, soit une baisse de 1 % seulement par rapport à 2012. UN وظلت حصة الديون القصيرة الأجل في مجموع أرصدة الديون ثابتة نسبيا عند 15 في المائة في عام 2013، مسجلةً انخفاضاً قدره 1 في المائة فقط عن عام 2012.
    À la fin de 1992, l'encours total de leur dette représentait 60 % de leurs PIB combinés. UN ففي نهاية عام ١٩٩٢ كان مجموع رصيد ديونها يمثل ٦٠ في المائة من مجموع ناتجها المحلي الاجمالي.
    Entre-temps, l'encours total de la dette a court terme a augmenté en 2012 de 2,5 milliards de dollars, soit près de 14 %. UN وفي الوقت نفسه، ازداد في عام 2012 مجموع رصيد الديون القصيرة الأجل بمبلغ 2.5 بليون دولار، أو ما يناهز 14 في المائة.
    Notant à ce propos que l'encours total de la dette des pays en développement est passé de 1 421,6 milliards de dollars en 1990 à 2 384,2 milliards de dollars en 2002, UN وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، أن الحجم الإجمالي لديون البلدان النامية قد ارتفع من 421.6 1 بليون دولار في عام 1990 إلى 384.2 2 بليون دولار في عام 2002،
    Les pays d'Europe et d'Asie centrale, par contre, ont vu l'encours total de leur dette augmenter de 7,8 %, contre 20,7 % en 2003. UN وعلى الجانب الآخر عرفت بلدان أوروبا ووسط آسيا زيادة بنسبة 7.8 في المائة في إجمالي أرصدة ديونها مقارنة بـ 20.7 في المائة في 2003.
    Certains membres ont considéré que l'utilisation de l'encours total de la dette était nécessaire car celui-ci reflétait la capacité d'un État à payer. UN 41 - ورأى بعض الأعضاء ضرورة استخدام الرصيد الكلي للديون لأن مجموع الديون الخارجية يوضح قدرة الدولة على السداد.
    Comme en 2002, les recettes d'exportation ont progressé plus rapidement que l'encours total de la dette, ce qui a entraîné l'amélioration des indicateurs d'endettement classiques. UN 3 - وكما حدث في عام 2002، فإن سرعة الزيادة في إيرادات الصادرات فاقت مثيلتها في مجموع أرصدة الديون، مما نتج عنه تحسن المؤشرات التقليدية للديون.
    À cette fin, on avait supposé que la dette extérieure était remboursée sur une période de huit ans, de sorte que l'ajustement à apporter chaque année aux données relatives au RNB était de 12,5 % de l'encours total de la dette extérieure. UN ولهذا الغرض، افتُرض أن تُسدَّد الديون الخارجية على مدى فترة ثماني سنوات، لتصبح نسبة التسوية في بيانات الدخل القومي الإجمالي ما مقداره 12.5 في المائة من مجموع أرصدة الديون الخارجية في السنة.
    D'autres membres ont estimé qu'il fallait utiliser l'encours total de la dette dans la mesure où il reflétait la capacité à rembourser, et où la dette privée en constituait un élément important et avait une incidence sur la capacité globale de remboursement de l'État Membre concerné. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن استخدام مجموع أرصدة الديون أمر ضروري، حيث إن مجموع الديون الخارجية يعكس القدرة على الدفع، وأن الديون الخاصة تشكل عنصرا هاما من مجموع رصيد الديون، مما يؤثر في القدرة العامة للدولة العضو على الدفع.
    encours total de la dette extérieure UN مجموع أرصدة الديون الخارجية
    D'autres membres ont estimé qu'il convenait de se fonder sur l'encours total de la dette du fait que la dette extérieure totale reflète la capacité de paiement et que la dette privée constitue un élément important de l'encours total de la dette et influe dans une grande mesure sur la capacité globale de paiement des États Membres. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن استخدام مجموع أرصدة الديون أمر ضروري، حيث إن مجموع الديون الخارجية يعكس القدرة على الدفع، وأن الديون الخاصة تشكل عنصرا هاما من مجموع رصيد الديون، مما يؤثر بدرجة كبيرة على القدرة الكلية للدولة العضو على الدفع.
    Encours, total de la dette UN مجموع أرصدة الديون
    En 2010, les 10 premiers emprunteurs ont accumulé à eux seuls 64 % de l'encours total de la dette extérieure des pays en développement et 72 % des apports financiers nets aux pays en développement. UN وفي عام 2010، مثّل أعلى 10 مقترضين 64 في المائة من مجموع رصيد الدين الخارجي للبلدان النامية و 72 في المائة من تدفقات الدين الصافية إلى البلدان النامية.
    Au cours des deux dernières années, l'encours total de la dette extérieure des pays de la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord n'a que légèrement augmenté, passant de 141 millions de dollars en 2009 à 144 millions de dollars, selon les estimations, en 2011. UN 15 - وعلى مدى العامين الماضيين، طرأت زيادة طفيفة فقط على مجموع رصيد الدين الخارجي لبلدان في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، حيث زاد من 141 بليون دولار في عام 2009 إلى ما يقدّر بنحو 144 بليون دولار في عام 2011.
    Notant à ce propos que l'encours total de la dette des pays en développement est passé de 1 421,6 milliards de dollars en 1990 à 2 384,2 milliards de dollars en 2002, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد أن الحجم الإجمالي لديون البلدان النامية قد ارتفع من 421.6 1 بليون دولار في عام 1990 إلى 384.2 2 بليون دولار في عام 2002،
    Notant à cet égard avec une vive préoccupation que l'encours total de la dette des pays en développement est passé de 1 421,6 milliards de dollars en 1990 à 2 384,2 milliards de dollars en 2002, UN " وإذ تلاحظ مع القلق الشديد في هذا الصدد أن الحجم الإجمالي لديون البلدان النامية قد ارتفع من 421.6 1 بليون دولار في عام 1990 إلى 384.2 2 بليون دولار في عام 2002،
    Le dégrèvement en faveur des pays endettés doit être calculé sur la base de l'encours total de la dette et le PNB doit servir de base pour la mesure du revenu. UN وينبغي أن تستند تسوية عبء الدين إلى إجمالي أرصدة الدين، بينما ينبغي أن يشكل الناتج القومي الإجمالي الأساس بالنسبة لقياس الدخل.
    Compte tenu du peu de données dont on disposait à l'origine, le Comité avait recommandé à l'Assemblée générale de fonder le dégrèvement sur une partie seulement de l'encours total de la dette extérieure de l'État Membre concerné. UN 38 - ونظرا إلى محدودية البيانات المتاحة عند بدء تطبيق هذه التسوية، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تجعل التسوية تستند إلى نسبة من الرصيد الكلي للديون الخارجية للدول الأعضاء المعنية.
    encours total de la dette UN أرصدة الديون الإجمالية
    Il faut donc rapprocher les notions d'encours total de la dette et de contrainte de trésorerie pour déterminer le niveau de la dette dont les pays débiteurs pourront assurer le service. UN ولذا فمن الضروري التوفيق بين مفاهيم عبء الديون المتراكمة وقيود التدفقات النقدية من أجل تحديد مستوى للدين تكون البلدان المدينة قادرة على خدمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more