"encourt" - Translation from French to Arabic

    • يعاقب
        
    • يُعاقب
        
    • معرضاً
        
    • يُحكم عليه
        
    • يحكم عليه
        
    • يكون عرضة
        
    • مدة لا تجاوز
        
    • عوقب
        
    • في حال إدانته
        
    • يتعرض للسجن
        
    • حرضه
        
    • يعاقَب بالحبس
        
    • لا تزيد على ثلاث
        
    • ويعاقب بالحبس
        
    Par ailleurs, quiconque divulgue des renseignements relatifs aux numéros individuels d'enregistrement contre rémunération encourt désormais des sanctions pénales. UN وعلاوة على ذلك، يعاقب الآن الأشخاص الذين يكشفون عن معلومات متعلقة بأرقام تسجيل المقيمين لقاء أجر.
    En vertu de l'article 570, quiconque calomnie ou injurie une autre personne encourt une peine d'une semaine à trois mois d'emprisonnement. UN والمادة 570 من قانون العقوبات تنص على أن يعاقب على القدح بأحد الناس وكذلك على التحقير بالحبس من أسبوع إلى ثلاثة أشهر.
    En cas de décès de la victime, l'auteur du viol encourt la peine capitale. UN وإذا مات الشخص الذي تعرّض للاغتصاب، يعاقب المتهم بالإعدام.
    8. Quiconque est reconnu coupable d'une infraction au présent règlement encourt une amende (multa) n'excédant pas cinquante mille lires maltaises. UN 8 - يُعاقب أي شخص يثبت أنه مذنب نتيجة مخالفة هذه اللوائح بغرامة لا تتجاوز خمسين ألف ليرة مالطية.
    Cette assistance est obligatoire si l'intéressé encourt la peine de mort ou une peine de cinq ans ou plus. UN وهذه المساعدة القانونية إلزامية إذا كان الشخص معرضاً لعقوبة الاعدام أو لحكم بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    Tout fonctionnaire qui arrête ou détient une personne dans des circonstances autres que celles prévues par la loi encourt une peine de travaux forcés. UN كل موظف أوقف أو حبس شخصاً في غير الحالات التي ينص عليها القانون يعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    Quiconque permet que les actes susmentionnés soient commis encourt une peine équivalente. UN وكل شخص يسمح بارتكاب الأعمال المذكورة أعلاه يعاقب بنفس العقوبة.
    Quiconque fait partie d'une organisation dont le but est de commettre une infraction de nature terroriste encourt une peine d'emprisonnement comprise entre six mois et huit ans. UN وتنص على أن كل من يشارك في منظمة هدفها ارتكاب جريمة ذات طابع إرهابي، يعاقب بالسجن من 6 أشهر إلى 8 سنوات.
    Toute personne qui dirige un groupe, une organisation ou une association considérée comme criminelle encourt une peine de réclusion de 20 à 24 ans. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 20 و 24 سنة، من يرأس أو يتزعم جماعة أو منظمة أو جمعية تعتبر إجرامية.
    Si cet attentat entraîne la mort, son auteur encourt la prison à vie ou la peine capitale. UN وإذا أدى الضرر البدني إلى الوفاة، فإن مرتكب الجريمة يعاقب بالسجن المؤبد أو بالإعدام.
    Quiconque commet des actes contrevenant aux dispositions de la Convention susmentionnée encourt les peines prévues aux articles 184-A et 238, dont la teneur a été expliquée dans le cadre de conventions précédentes. UN يعاقب مَن يرتكب أعمال قد تخالف أحكام هذه الاتفاقية بالعقوبات الواردة في المادتين 184 ألف و 238 وهي العقوبات التي أوضحناها في حالة الاتفاقيتين السابقتين.
    Toute infraction aux principales dispositions de la loi constitue un crime dont l'auteur encourt une amende. UN ويشكل انتهاك اﻷحكام الرئيسية للقانون جريمة يعاقب عليها بالغرامة.
    Article 278 : encourt une peine de prison de trois ans maximum ou une amende quiconque s'adonne à la débauche ou à la prostitution. UN مادة ٢٧٨: يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن ثلاث سنوات أو بتغريم كل من يمارس الفجور أو الدعارة.
    Article 62: encourt jusqu'à deux ans d'emprisonnement toute personne qui commet l'une des infractions énumérées ci-après: UN مادة 62: يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنتين كل شخص ارتكب إحدى الجرائم الآتية:
    Toute personne se rendant coupable de traite à l'encontre d'un mineur encourt une peine privative de liberté allant de huit à quinze ans. UN وإذا كان المجني عليه في هذه الجريمة شخص قاصر يعاقب الجاني بالسجن مدة تتراوح من 8 سنوات إلى 15 سنة.
    Quiconque appelle ou incite à l'accomplissement de l'une ou l'autre des infractions pénales susmentionnées encourt une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre deux et dix ans. UN وكل من يدعو إلى ارتكاب الجرائم الجنائية المشار إليها أعلاه، أو يحرض على ارتكابها، يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين و10 سنوات.
    Avant d'exécuter une décision d'éloignement, il est examiné si la personne encourt un risque d'atteinte grave. UN ويُنظر في ما إذا كان الشخص معرضاً لخطر انتهاك جسيم قبل تنفيذ قرار الإبعاد.
    est déclarée coupable d'une telle infraction et encourt la peine de mort. UN وعند ثبوت إدانته بارتكاب هذه الجناية، يُحكم عليه بالإعدام.
    M. Thompson est actuellement inculpé du chef d'atteinte à l'autorité de la justice et encourt une forte amende et même une peine de prison s'il ne révèle pas à la commission quasi-juridictionnelle l'identité des soldats interviewés dans son reportage. UN واليوم، يواجه السيد تومسون تهمة انتهاك حرمة المحكمة ويمكن أن يحكم عليه بغرامة كبيرة، لا بل بالسجن، إذا لم يطلع المحكمة على هويات الجنود الذين أجريت معهم مقابلة في البرنامج.
    L'article 436 dispose que quiconque enlève, procure ou fait voyager une femme vierge ou âgée de moins de 21 ans pour le compte d'autrui ou pour l'initier à la prostitution encourt des poursuites même si la victime a donné son consentement. UN ووفقا للمادة 436 فإن أي شخص يقوم باغتصاب فتاة بكر أو امرأة دون سن الحادية والعشرين أو بتوفيرها أو بإرسالها أو بنقلها لشخص آخر بغرض إدخالها في البغاء يكون عرضة للمحاكمة حتى في حالة موافقة المرأة المعنية.
    Si la victime a moins de 18 ans, l'auteur encourt une peine maximale de deux ans de prison et/ou une amende allant jusqu'à 2 000 roupies " . UN فإذا كانت سن المجني عليه تقل عن الثامنة عشرة، كانت العقوبة الحبس مدة لا تجاوز سنتين والغرامة التي لا تجاوز ألفي روبية أو إحدى هاتين العقوبتين.
    Au cas où l'acte commis cause une incapacité permanente à la victime, le fonctionnaire encourt jusqu'à dix ans d'emprisonnement. UN وإذا ترتب على فعل الموظف إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة، عوقب الجاني بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    < < Une personne se rend coupable d'une infraction et encourt une amende pouvant atteindre cent emalangeni ou, à défaut de paiement, une peine d'emprisonnement allant jusqu'à six mois, si UN " يكون الشخص مذنباً بارتكاب جريمة ومعرضاً في حال إدانته لغرامة لا تتجاوز مائة ليلانغيني أو، في حالة التخلف عن دفعها، للسجن لمدة لا تتجاوز ستة أشهر، وذلك إذا:
    encourt une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans. UN يتعرض للسجن لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تتجاوز 15 سنة.
    Si la personne incitée et qui s'est livrée à la débauche ou à la prostitution a moins de 15 ans ou que la débauche ou la prostitution de cette personne constituent le moyen de subsistance de l'incitateur, ce dernier encourt jusqu'à dix ans d'emprisonnement. UN وإذا كان من حرضه ووقعت منه الجريمة صغيراً لم يبلغ الخامسة عشر من عمره أو كان المحرض يعول في معيشته على فجور أو دعارة من حرضه يجوز إن تصل عقوبة المحرض إلى الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    D'après ce texte quiconque présente une plainte ou un grief de ce type encourt un emprisonnement de trois à cinq ans et une amende de 250 000 à 500 000 dinars algériens. UN وبموجب هذا الأمر، يعاقَب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 و000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل.
    En vertu de l'article 14 de la loi sur l'élimination de la prostitution, quiconque incite par quelque moyen de communication que ce soit à la débauche ou à la prostitution encourt jusqu'à trois ans d'emprisonnement et une amende pouvant aller jusqu'à 100 livres égyptiennes ou l'une de ces deux peines. UN وتعاقب المادة 14 من قانون الدعارة كل من أعلن بأية طريقة من طرق الإعلان دعوة تتضمن إغراء بالفجور أو الدعارة أو لفت الأنظار إلى ذلك يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات وبغرامة لا تزيد على مائة جنيه أو بإحدى هاتين العقوبتين.
    Le responsable de l'infraction visée au premier alinéa de l'article encourt une peine de deux à quatre ans de prison. UN ويعاقب بالحبس من سنتين إلى أربع سنوات مرتكب الجريمة المشار إليها في البند الأول من هذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more