"endettement public" - Translation from French to Arabic

    • الدين العام
        
    • الديون العامة
        
    • الدين الحكومي
        
    • الديون الحكومية
        
    • دين الحكومة
        
    • دين عام
        
    Le Gouvernement encourage une croissance inclusive tout en faisant preuve de prudence dans sa politique d'endettement public. UN كما أن الحكومة تشجع النمو الشامل، وتنتهج في نفس الوقت سياسةً حكيمةً تجاه الدين العام.
    Mais depuis peu on dispose de données nettement meilleures sur l'endettement public et sur la dette à garantie publique. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة تحسنا كبيرا في مدى توافر البيانات عن الدين العام والديون التي تضمنها الحكومة.
    Ainsi, au cours des 15 dernières années, le Belize a atteint un niveau élevé d'endettement public avec un financement coûteux à long terme. UN وعليه، فإن بليز قد راكمت على مدى الأعوام الـ 15 الماضية مستوى عاليا من الدين العام بأسعار مرتفعة وبتمويل طويل الأجل.
    Pour diverses raisons, la libéralisation financière a provoqué, dans de nombreux pays à revenu intermédiaire, une expansion massive de l'endettement public et privé. UN ولعدد من اﻷسباب، أدى التحرير المالي في كثير من البلدان المتوسطة الدخل إلى حدوث توسع هائل في الديون العامة والخاصة.
    Cette expansion sans précédent de l'endettement public et privé et des versements d'intérêts qui y sont associés a été de pair avec la libéralisation financière, préconisée pour des raisons à la fois d'efficacité et d'équité. UN وهذا التوسع الذي لم يسبق له مثيل في الديون العامة والخاصة وما يرتبط به من مدفوعات للفائدة المصرفية قد حدث في وقت متزامن مع التحرير المالي، الذي حُبﱢذ على أساس كل من الكفاءة واﻹنصاف.
    En particulier, les pays où les flux de financement externe privé se sont inversés ont recouru à l'endettement public à moyen et à long terme. UN ولجأت البلدان التي عانت بصفة خاصة من نكسة في التمويل الخارجي الخاص الى الدين الحكومي المتوسط والطويل اﻷجل.
    Dans presque tous les pays, on souhaite limiter le secteur étatique, en lui retirant notamment la gestion des entreprises commerciales, en réduisant la charge fiscale et en contenant la croissance de l'endettement public. UN وهناك حاجة عالمية تقريبا لتقليص حجم الحكومة، لا سيما بتخليها عن الاضطلاع باﻷعمال التجارية. والحد من أعباء الضرائب وكبح نمو الدين العام.
    Depuis quelques années, la Banque mondiale dispose de données nettement meilleures sur l'endettement public et sur la dette à garantie publique. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة تحسنا كبيرا في مدى توافر البيانات المستمدة من البنك الدولي عن الدين العام والديون التي تضمنها الحكومة.
    Les pays en développement doivent gérer de manière prudente leurs finances publiques afin de ne pas aggraver l'endettement public et de ne pas risquer d'affecter l'investissement privé. UN والبلدان النامية في حاجة إلى أن تدير بحيطة التمويل العام للحيلولة دون تعميق الدين العام وربما التأثير في الاستثمار الخاص.
    Vers la fin des années 90 et au début des années 2000, non seulement la richesse considérable de l'île avait disparu, mais elle était en outre confrontée à un endettement public massif. UN ففي أواخر التسعينات ومطلع العقد الأول من الألفية، لم تكن ثروات البلد الضخمة قد نفدت فحسب، بل أصبحت ناورو ترزح تحت عبء الدين العام.
    La plupart des pays ont appliqué des politiques monétaires et budgétaires d'austérité en vue de mettre leur monnaie à l'abri des pressions des taux de change et d'assurer un endettement public viable. UN وقامت معظم البلدان بطرح سياسات نقدية وضريبية صارمة في محاولة لحماية عملاتها من ضغوط أسعار الصرف وتحقيق اتجاه قادر على الصمود من حيث تراكم الدين العام.
    Le Comité a toutefois décidé de retenir l'endettement extérieur total, plutôt que l'endettement public, parce que c'était la variable pour laquelle les données disponibles étaient les plus nombreuses et qu'il n'y était pas fait de distinction entre la dette publique et la dette privée. UN ومع ذلك، تقرر استخدام بيانات الدين الخارجي الكلي بسبب توافر بياناته بصورة أفضل وعدم التمايز بين بيانات الدين العام وبيانات الدين الخاص.
    Les pays les plus capables de combiner des programmes de dépenses rapides et massives à contre-cycle ont été ceux qui, au moment de la crise, se trouvaient avoir des fondamentaux macroéconomiques solides, en particulier des tendances inflationnistes stables, des équilibres budgétaires robustes et des ratios bas d'endettement public par rapport au produit intérieur brut (PIB). UN وكانت أكثر البلدان قدرة على تنفيذ برامج سريعة وكبيرة الحجم للإنفاق المعاكس للدورة الاقتصادية هي التي كانت تتمتّع وقتَ نشوء الأزمة بأساسيات اقتصاد كلّي متينة؛ ومن ذلك بالأخصّ استقرار الاتجاهات التضخّمية، وتوازن الميزانيات على نحو سليم، وانخفاض نسب الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    Si les politiques en vigueur sont poursuivies sans que s'aggrave la crise de l'euro, la croissance du produit mondial brut serait au mieux de 2,9 % par an en moyenne, ce qui est loin d'être suffisant pour résoudre la crise de l'emploi ou réduire les ratios d'endettement public. UN فمع استمرار السياسات الحالية، لكن بافتراض عدم حدوث أي تفاقم كبير في أزمة اليورو، سيبلغ متوسط نمو الناتج الإجمالي العالمي في أحسن الأحوال 2.9 في المائة سنويا، وهي نسبة غير كافية إطلاقا للتعامل مع أزمة العمالة أو لخفض معدلات الدين العام.
    L'accroissement de l'endettement public et privé a été de pair avec l'apparition d'une nouvelle classe de rentiers, dont les revenus dépendent autant des plus-values sur les actifs financiers que des intérêts qu'ils perçoivent. UN وشهدت الديون العامة والخاصة التي ازدادت ظهور فئة جديدة من أصحاب الايرادات الرأسمالية الذين تعتمد دخولهم على المكاسب الرأسمالية المتحققة على اﻷصول المالية قدر اعتمادها على مدفوعات الفائدة المصرفية.
    L'Étude recommande de donner à la qualité et à la composition de la dépense publique la primauté sur les considérations de déficits budgétaires globaux ou de niveau de l'endettement public. UN وتدعو الدراسة الاستقصائية إلى المزيد من التركيز على نوعية الإنفاق العام والعناصر المكوّنة له، بدلا من التركيز على إجمالي مستويات العجز في الميزانية أو الديون العامة.
    La qualité et la composition de la dépense publique doivent compter davantage que le volume total des déficits budgétaires ou de l'endettement public. UN وثمة حاجة إلى المزيد من التركيز على نوعية الإنفاق العام والعناصر المكوّنة له، بدلا من التركيز على إجمالي مستويات العجز في الميزانية أو الديون العامة.
    Ratio de l'endettement public brut par rapport au PIB dans certains pays d'Asie-Pacifique UN إجمالي الدين الحكومي إلى الناتج المحلي الإجمالي في مجموعة مختارة من بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Mais ces programmes n'ont pas toujours produit les résultats escomptés, d'autant que notre économie se caractérise, entre autres, par une dépendance excessive vis-à-vis de l'extérieur et un endettement public et privé croissant. UN ولم تحقق هذه البرامج في جميع اﻷحيان النتائج المتوقعة، لا سيما وأن اقتصادنا يتسم بجملة أمور، منها الاعتماد الشديد على العالم الخارجي وتزايد الدين الحكومي والخاص.
    L'endettement public doit rester dans la limite du raisonnable et du gérable; les générations de demain ne doivent pas avoir à payer pour les dépenses d'aujourd'hui. UN وينبغي أن تكون الديون الحكومية معقولة وممكن تدبيرها؛ ولا ينبغي حمل الأجيال المقبلة على دفع ثمن عادات الإنفاق الحالية.
    Il a été également proposé que les pays se voient accorder une certaine latitude pour dépasser la valeur de référence actuelle des déficits budgétaires, en fonction du niveau de l'endettement public. UN واقترح أيضا تقديم مخرج ما للبلدان لتجاوز القيمة الإسنادية الراهنة لعجز الميزانيات، رهنا بمستوى دين الحكومة.
    10. L'Initiative PPTE a été lancée en septembre 1996 par les institutions de Bretton Woods pour répondre aux préoccupations de nombreux pays à faible revenu dont l'endettement public extérieur ne serait toujours pas viable après avoir bénéficié des mesures classiques d'allégement de la dette. UN 10- وجاء إطلاق مؤسسة بريتون وودز لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أيلول/سبتمبر 1996 استجابة للقلق على أن كثيراً من البلدان منخفضة الدخل ستظل تواجه أعباء دين عام غير قابلة للتحمل بعد تلقي إعانات تخفيف عبء الدين التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more