"endommagement" - Translation from French to Arabic

    • تلف
        
    • تضرر
        
    • الأضرار التي لحقت
        
    • التلف الذي
        
    • البضاعة أو تلفها
        
    • التي لحقت بمعامل
        
    • الإضرار التي
        
    • الأضرار التي تلحق
        
    • لما تتعرض
        
    • بالتدخُّل
        
    • الضرر بها
        
    • أو الإضرار بها
        
    Une meilleure compréhension des mécanismes d'endommagement des cellules permettra d'améliorer les connaissances quant au danger de la radioexposition. UN والفهم الأحسن لآلية تلف الخلايا يمكن أن يزيد المعرفة بخطر التعرض للإشعاع.
    Le préjudice correspond à la perte ou à l'endommagement de biens corporels qui se trouvaient dans les logements du personnel et dans les bureaux de la société. UN وتتعلق هذه الخسائر المزعومة بفقدان أو تلف الممتلكات المادية التي كانت موجودة في مكاتب شركة هايدر ومساكن موظفيها.
    390. Le Ministère demande à être indemnisé au titre de l'endommagement ou de la perte de divers véhicules et de matériel lourd. UN 390- تطلب الوزارة تعويضاً عن فقدان أو تضرر مجموعة من المركبات والمعدات الثقيلة.
    Leur valeur devrait donc être déduite du montant réclamé pour l'endommagement des installations et des équipements. UN وعليه، ينبغي خصم قيمة هذه التحسينات من مبلغ الأضرار التي لحقت بالمعامل والمعدات.
    6.7.5.10.4 Si les CGEM ne sont pas protégés pendant le transport conformément au 4.2.5.3, les éléments et l'équipement de service doivent être protégés contre l'endommagement occasionné par un choc latéral ou longitudinal ou par un retournement. UN 6-7-5-10-4 عندما لا تكون أوعية الغاز المتعددة العناصر محمية أثناء النقل حسبما جاء في 4-2-4-3 يجب حماية العناصر ومعدات التشغيل من التلف الذي قد يلحق بها نتيجة للصدم الجانبي أو الطولي أو الانقلاب.
    On a rappelé à l'Iraq qu'il devait signaler à la Commission tout cas d'endommagement des marques. UN وجرى تذكير العراق بالحاجة إلى إخطار اللجنة بأي حوادث بما في ذلك تلف البطاقات.
    Et si le virus avait caché l'endommagement du foie qui était déjà présent ? Open Subtitles لكن ماذا لو "ماربورغ" حجب تلف الكبد الذي كان موجودا بالفعل؟
    iii) Notification de la perte ou de l'endommagement des marchandises; UN ' ٣` اﻹخطار بوقوع هلاك أو تلف للبضاعة؛
    ii) Tout État devrait transporter des munitions explosives en provenance et à destination d'installations de production, d'installations de stockage et du terrain dans des conditions réduisant autant que possible l'endommagement de ces munitions; UN `2` ينبغي للدولة أن تقوم بنقل الذخائر من وإلى مرافق الإنتاج ومرافق التخزين والميدان بطريقة تقلل إلى أدنى حد من تلف الذخائر.
    ii) Tout État devrait transporter des munitions en provenance et à destination d'installations de production, d'installations de stockage et du terrain dans des conditions réduisant autant que possible l'endommagement de ces munitions. UN `2` ينبغي للدولة أن تقوم بنقل الذخائر من وإلى مرافق الإنتاج ومرافق التخزين والميدان بطريقة تقلل إلى أدنى حد من تلف الذخائر.
    1. endommagement de grandes quantités de riz entreposées; UN ١ - تضرر كميات من الرز داخل المخزن.
    2. endommagement des murs et des plafonds de plusieurs entrepôts; UN ٢ - تضرر جدران وسقوف بعض المخازن.
    La délégation syrienne appuie énergiquement les demandes d'indemnisation formulées par l'Office en raison de l'endommagement de ses installations. UN وأن وفده يؤيد بقوة مطالبات الوكالة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بمنشآتها.
    industrielles ou commerciales 13 8. endommagement des installations et des équipements de l'unité de commercialisation locale et du siège 27 UN 8- الأضرار التي لحقت بمعامل ومعدات وحدة التسويق المحلي والمكتب الرئيسي 34
    En effet, la valeur des marchandises fixait déjà la limite de leur responsabilité totale, y compris pour toute perte ou tout dommage indirect causé par la perte ou l'endommagement des marchandises. UN فقيمة السلع تقرِّر فعلا حد مسؤولية الناقل العامة، بما في ذلك الخسارة أو الضرر الناجمين عن هلاك البضاعة أو تلفها.
    31.3 Le Mouvement a de nouveau exprimé son inquiétude devant la perte, la destruction, l'enlèvement, le vol, le pillage, le déplacement illicite et le détournement frauduleux de biens culturels, et devant tous actes de vandalisme ou d'endommagement visant des biens culturels, dans les zones de conflits armés et dans les territoires occupés. UN 31-3 وما زالت الحركة تشعر بالقلق إزاء فقدان الممتلكات الثقافية أو تدميرها أو إزالتها أو سرقتها أو نهبها أو نقلها بصورة غير مشروعة أو اختلاسها، وأي عمل من أعمال التخريب أو الإضرار التي تتعرض لها تلك الممتلكات في مناطق الصراعات المسلحة والأقاليم الواقعة تحت الاحتلال.
    :: La loi no 1476, de 2011, organisant le régime de responsabilité administrative en cas de perte ou d'endommagement de biens qui appartiennent ou servent au Ministère de la défense nationale ou à ses entités attachées ou liées aux forces de l'ordre. UN :: القانون رقم 1476 لعام 2011، الذي يحدد قواعد تحكم المسؤولية الإدارية عن الخسائر أو الأضرار التي تلحق بممتلكات تمتلكها أو تستخدمها وزارة الدفاع والهيئات المرتبطة بها أو بمجال إنفاذ القانون
    Le Mouvement a de nouveau exprimé son inquiétude devant la perte, la destruction, l'enlèvement, le vol, le pillage, le déplacement illicite et le détournement frauduleux de biens culturels, et devant tous actes de vandalisme ou d'endommagement visant des biens culturels, dans les zones de conflits armées et dans les territoires occupés. UN 41-3 الحركة يساورها القلق لما تتعرض له الممتلكات الثقافية من الضياع والتدمير والتغيير والسرقة والنهب ومن النقل غير الشرعي أو الاختلاس وأي عمل آخر من أعمال التخريب أو الأذى، في المناطق التي يسودها النزاع المسلّح وفي الأراضي المحتلة.
    Les actes constituant une atteinte à l'intégrité de données informatiques peuvent comprendre l'endommagement, la suppression, la modification, la dissimulation, la saisie ou la transmission de ces données. UN وفيما يتعلق بالتدخُّل في البيانات الحاسوبية، يتراوح السلوك الذي يشكّل تدخلاً فيها بين إتلافها أو حذفها وصولاً إلى تغييرها أو قمعها أو إدخالها أو نقلها.
    43. Les concessions minières ont également, selon la soumission conjointe 1, un impact sur le droit à l'alimentation suite à l'occupation et à l'endommagement de terrains cultivés. UN 43- وحسبما ورد في الورقة المشتركة 1، تؤثر الامتيازات المنجمية أيضاً على الحق في الغذاء بسبب شَغْل الأراضي الزراعية وإلحاق الضرر بها.
    - Article 322 du Code pénal - Falsification ou endommagement de cachets officiels UN - قانون العقوبات التركي - المادة 322 - تزييف الأختام الثمينة أو الإضرار بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more