"endroits du pays" - Translation from French to Arabic

    • أنحاء البلد
        
    • مناطق البلد
        
    • مواقع في البلد
        
    • مواقع من البلد
        
    Des commissaires adjoints seront en poste en divers endroits du pays. UN ويقيم نواب لهذا المفوض في مختلف أنحاء البلد.
    Des membres du corps diplomatique et des attachés militaires au Myanmar ont observé le déroulement du référendum dans les bureaux de vote répartis en divers endroits du pays. UN وراقب أعضاء السلك الدبلوماسي والملحقون العسكريون في ميانمار الاستفتاء مباشرة في مراكز الاقتراع، في مختلف أنحاء البلد.
    Les immigrés illégaux qui arrivent dans le centre proviennent de tous les endroits du pays. UN ويأتي المهاجرون غير الشرعيين الذين يستقبلهم المركز من جميع أنحاء البلد.
    Le Gouvernement a dit à l'ONUSAL que les éléments qui ont été remplacés par la PNC seront affectés dans les endroits du pays où la criminalité est la plus forte. UN وقد أبلغت الحكومة البعثة بأن أفراد الشرطة الوطنية الذين حل محلهم بالفعل أفراد الشرطة المدنية الوطنية سيعاد وزعهم على مناطق البلد التي ترتفع فيها معدلات الجريمة.
    L'UNITA a intensifié ses embuscades et posé des mines dans plusieurs endroits du pays. UN وقد كثفت يونيتا من نصب الكمائن وزرع اﻷلغام في عدة مواقع في البلد.
    Les informations en provenance du Gouvernement et de l'UNITA confirment que des escarmouches et des embuscades ont eu lieu en divers endroits du pays. UN وتؤكد المعلومات الواردة من الحكومة ويونيتا وقوع مناوشات ونصب كمائن في عدة مواقع من البلد.
    En Islande, les femmes vivant en zone rurale ont des possibilités d’emploi limitées et le taux de chômage est considérable en de nombreux endroits du pays. UN فالمرأة الريفية في ايسلندا فرص عملها محدودة، وهناك نسبة بطالة كبيرة في مختلف أنحاء البلد.
    L'équipe s'est rendue en divers endroits du pays et a réalisé une évaluation des deux côtés de la frontière de la Côte d'Ivoire avec le Libéria. UN وزار الفريق مواقع في مجموع أنحاء البلد وأجرى تقييما شمل طرفي حدود كوت ديفوار مع ليبريا.
    De telles attaques étaient exécutées sans faire de distinction entre cibles militaires et civiles et étaient menées dans de nombreux endroits du pays. UN ولم تميز تلك الهجمات بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية، ونُفذت في مواقع عديدة في جميع أنحاء البلد.
    Les récentes manifestations pacifiques organisées par des moines bouddhistes et une partie de la population dans divers endroits du pays ont déclenché une répression brutale, y compris des violences physiques, des meurtres et des arrestations, par les forces de sécurité. UN وقد قوبلت المظاهرات السلمية التي قام بها مؤخرا رهبان بوذيون وأفراد من عامة الشعب في عدد من المواقع في أنحاء البلد بقمع وحشي من قِبل قوات الأمن شمل الضرب العشوائي والقتل والتوقيف.
    Dans bien des endroits du pays, un nombre croissant d'Iraquiens sont touchés par l'aggravation de la violence et de l'insécurité. UN ويتزايد عدد العراقيين المتضررين من تصاعد العنف وانعدام الأمن في كثير من أنحاء البلد.
    Ces réseaux, désormais constitués en divers endroits du pays à l'issue d'un projet pilote dans la capitale, sont composés de représentants régionaux et locaux des organes de la Commission nationale de prévention de la violence conjugale. UN وهذه الشبكات، التي توجد الآن بمختلف أنحاء البلد والتي تستند إلى مشروع تجريبي بالعاصمة، تتألف من الممثلين الإقليميين والمحليين لمؤسسات من قبيل اللجنة الوطنية لمنع العنف العائلي.
    77. Des préoccupations quant aux violations de droits civils et politiques en différents endroits du pays se font entendre, en s'amplifiant, dans la perspective des élections générales. UN 77- وتتزايد الشواغل إزاء انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية في مختلف أنحاء البلد وهي متجهة نحو تنظيم الانتخابات العامة.
    22. Entre le 9 et le 25 mai 2010, huit affrontements majeurs opposant des groupes de jeunes se réclamant du parti au pouvoir à ceux appartenant à des partis de l'opposition ont été enregistrés dans divers endroits du pays. UN 22- وفي الفترة من 9 إلى 25 أيار/مايو 2010، جدت في مختلف أنحاء البلد ثماني مواجهات كبرى بين مجموعات من الشباب يدعون انتماءهم إلى الحزب الحاكم ومجموعات أخرى تنتمي إلى أحزاب المعارضة.
    129. Dans les rapports qu'elle a publiés depuis 1993, le Rapporteur spécial a décrit les problèmes rencontrés par les membres de la population serbe de Croatie en différents endroits du pays. UN ٩٢١ - وقد وصفت المقررة الخاصة في التقارير الصادرة منذ ٣٩٩١ المشاكل التي يواجهها أعضاء السكان الصرب في كرواتيا في أماكن في أنحاء البلد.
    L'Allemagne a alloué environ 20 millions de dollars au Burundi afin d'améliorer la qualité du service de l'eau et de l'assainissement dans différents endroits du pays. UN كما خصصت ألمانيا لبوروندي حوالي 20 مليون دولار لتحسين مرافق الإمداد بالمياه ومرافق الصرف الصحي في مختلف مناطق البلد.
    Les organismes des Nations Unies et autres intervenants humanitaires internationaux au Myanmar ont continué à avoir un accès limité aux groupes vulnérables, y compris aux enfants, dans de nombreux endroits du pays. UN 111 - وظلت فرص الوصول إلى الفئات الضعيفة، ومن بينها الأطفال، محدودة في كثير من مناطق البلد بالنسبة لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الدولية المعنية بالعمل الإنساني في ميانمار.
    Il a également jugé préoccupant le fait que les châtiments corporels sont encore autorisés dans plusieurs endroits du pays. UN وأعرب أيضاً عن قلقه لأن العقاب البدني لا يزال مشروعاً في بعض مناطق البلد(53).
    17. En outre, le Gouvernement et l'UNITA se sont entraccusés d'avoir lancé des attaques en divers endroits du pays. UN ٧١ - وباﻹضافة إلى ذلك، اتهمت كل من الحكومة ويونيتا اﻷخرى بشن هجمات في عدة مواقع في البلد.
    La Cour suprême siège dans quatre endroits du pays. UN وتوجد المحكمة القضائية العليا في أربعة مواقع في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more