"enfant à charge" - Translation from French to Arabic

    • ولد معال
        
    • الولد المعال
        
    • طفل معال
        
    • الطفل المعال
        
    • ولدا
        
    • طفلا
        
    • أطفال معالون
        
    • اﻷولاد
        
    • ولداً
        
    • الأطفال المعالين
        
    • طفل معول
        
    • إبن معال
        
    • إعالته
        
    • الطفل الفردية
        
    • طفل يعيش على نفقة والديه
        
    applicables aux fonctionnaires ayant un conjoint ou un enfant à charge UN معدلات الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين الذين لهم زوج معال أو ولد معال
    Fonctionnaire qui, lors de la cessation de service, a un enfant à charge ou un conjoint UN الموظف الذي له، عند انتهاء الخدمة، زوج أو ولد معال
    applicables aux fonctionnaires ayant un conjoint ou un enfant à charge UN معدلات الاقتطاع الإلزامي من مرتب الموظف الذي له زوج معال أو ولد معال
    ou, s'il s'agit du premier enfant à charge d'un fonctionnaire UN ما عدا الولد المعال اﻷول لموظف أعزب أو أرمل أو مطلق الزوج المعال
    L'allocation sociale versée à un parent s'occupant au moins d'un enfant à charge. UN 235- المساهمة الاجتماعية - وذلك لأحد الأبوين الذي يتولى رعاية طفل معال واحد على الأقل.
    Fonctionnaire qui, lors de la cessation de service, a un enfant à charge ou un conjoint UN الموظف الذي له، عند انتهاء الخدمة، زوج أو ولد معال
    applicables aux fonctionnaires ayant un conjoint ou un enfant à charge UN معدلات الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين الذين لهم زوج معال أو ولد معال
    Fonctionnaire qui, lors de la cessation de service, a un enfant à charge ou un conjoint UN الموظف الذي له، عند انتهاء الخدمة، زوج أو ولد معال
    applicables aux fonctionnaires ayant un conjoint ou un enfant à charge UN معدلات الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين الذين لهم زوج معال أو ولد معال
    Fonctionnaire qui, lors de la cessation de service, a un enfant à charge ou un conjoint UN الموظف الذي له، عند انتهاء الخدمة، زوج أو ولد معال
    Fonctionnaire qui, lors de la cessation des service, a un enfant à charge ou un conjoint UN الموظف الذي ليس له زوج أو ولد معال عند انتهاء الخدمـة
    Fonctionnaire qui, lors de la cessation de service, a un enfant à charge ou un conjoint UN الموظــف الــذي له، عنـد انتهاء الخدمة، زوج أو ولد معال
    Fonctionnaire qui, lors de la cessation de service, a un enfant à charge ou un conjoint UN الموظف الذي له عند انتهاء الخدمة زوج أو ولد معال
    ou s'il s'agit du premier enfant à charge d'un fonctionnaire célibataire, veuf ou divorcé 3 038 UN ما عدا الولد المعال اﻷول لموظف أعزب أو أرمل أو مطلق ٠٣٨ ٣
    ou, s’il s’agit du premier enfant à charge d’un fonctionnaire UN ما عدا الولد المعال اﻷول لموظف أعزب أو أرمل أو مطلق ٠٣٨ ٣
    Pour 100 adultes, il y a environ 99 enfants dont il faut assurer l'entretien et l'éducation, soit un adulte par enfant à charge. UN فلكل ٠٠١ شخص بالغ، يوجد نحو ٩٩ طفلاً يجب إعالتهم وتعليمهم، أي شخص بالغ واحد لكل طفل معال.
    Celuici est actuellement de 67,50 livres, auxquelles s'ajoutent une allocation pour ayant droit adulte de 40 livres et une allocation de 13,20 livres par enfant à charge. UN ويبلغ المعاش الذي يدفع حاليا للفرد 67.50 جنيها إلى جانب المخصصات المتاحة للبالغين المؤهلين وقدرها 40 جنيها ومخصصات الطفل المعال وقدرها 13.20 جنيها.
    Néanmoins, lorsque l'intéressé laisse un conjoint survivant ou un ou plusieurs enfants à charge, une somme en capital représentant trois mois du traitement brut, déduction faite de la contribution du personnel, est versée au conjoint survivant et à tout enfant à charge, pour être répartie également entre ces ayants droit. UN بيد أنه في حالة وجود خلف، زوجا كان أو ولدا معالا أو أكثر، يُدفع للزوج ولﻷولاد الخلف المعالين مبلغ مقطوع توازي قيمته المرتب اﻹجمالي لمدة ثلاثة أشهر مخصوما منه الاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين.
    Une personne naturelle a droit à une pension d'invalidité même si elle devient invalide tout en étant enfant à charge et résidant en permanence en République slovaque. UN ويحق للشخص الطبيعي أن يحصل على معاش عجز حتى إذا أصبح عاجزا وهو لا يزال طفلا معالا وله إقامة دائمة في الجمهورية السلوفاكية.
    Ménages avec 2 adultes et aucun enfant à charge UN الأسر التي بها بالغان ولا يوجد بها أطفال معالون
    En vertu de l'article 206, l'allocation pour enfant à charge cesse d'être versée lorsque : UN وتقضي المادة ٢٠٦ بقطع علاوة اﻷولاد في الحالات التالية:
    F = Taux applicable aux fonctionnaires ayant un(e) conjoint(e) ou un enfant à charge. UN ع (عائل)= المرتّب الساري على الموظف الذي يعول زوجاً أو ولداً.
    Les mères consacrent plus de temps à des activités non rémunérées que les pères, quel que soit l'âge de l'enfant à charge le plus jeune. UN وتقضي الأم وقتا أطول في العمل بدون أجر مما يقضيه الأب، بصرف النظر عن سن أصغر الأطفال المعالين.
    Allocation de veuve mère de famille (WMA) - allocation hebdomadaire, avec des indemnités supplémentaires par enfant à charge, versée à une veuve mère de famille à compter de la date du décès de son mari; UN إعانة للأم الأرملة: إعانة أسبوعية زائد مبالغ إضافية عن كل طفل معول تدفع للأم الأرملة من تاريخ وفاة زوجها؛
    M. Nadew Kassa, enfant à charge de M. Tsegaye Kassa (Éthiopie), fonctionnaire de la CEA recruté localement, est détenu depuis le début de février 1994. UN السيد ناديو كاسا، إبن معال للسيد تسيغايي كاسا )اثيوبيا(، موظف معين محليا في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، ومازال محتجزا منذ أوائل شباط/فبراير ١٩٩٤.
    iv) Tout fonctionnaire qui fait valoir des droits du chef d'un enfant à charge doit certifier qu'il subvient à titre principal et continu à l'entretien de l'enfant. UN ' 4` يجب على الموظف الذي يدعي إعالته لولد أن يقدم شهادة يقر فيها بتكفله باستمرار بجانب رئيسي من تكاليف إعالة الولد.
    558. Depuis le 1er janvier 2004, un nouveau système s'applique, dans lequel le montant de la majoration pour enfant à charge est augmenté de 10 % lorsque l'enfant vit dans une famille monoparentale, c'estàdire lorsque seul un des parents est présent au foyer et exerce seul l'autorité parentale, conformément à des dispositions spéciales. UN 558- وابتداءً من 1 كانون الثاني/يناير 2004، سيسري نظام تتم بموجبه زيادة مبلغ إعانة الطفل الفردية بنسبة 10 في المائة إذا كان الطفل يعيش في أسرة ذات معيل واحد. وهي الأسرة المكونة من أحد الوالدين ومن الأطفال إذا كان ذلك الوالد يمارس حق الأبوة وحده طبقا لقانون خاص.
    110. Les prestations suivantes sont assurées: allocation forfaitaire pour la naissance d'un enfant (sans conditions de revenus); allocation parentale jusqu'au premier anniversaire de l'enfant (sans conditions de revenus); allocation pour enfant à charge de moins de 18 ans lorsque la famille dispose de revenus modestes. UN 110- وتُقدم في الوقت الحالي العلاوات التالية: علاوة جزافية عن ميلاد كل طفل (دون شروط تتعلق بالدخل)؛ علاوة الأبوة حتى عيد الميلاد الأول للطفل (دون شروط تتعلق بالدخل)؛ منحة لكل طفل يعيش على نفقة والديه حتى سن الثامنة عشرة بالنسبة إلى الأسر ذات الدخل المتواضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more