"enfant a droit à" - Translation from French to Arabic

    • طفل الحق في
        
    • طفل أن
        
    • للطفل الحق في
        
    Tout d'abord, en ce qui concerne la question de l'acquisition de la nationalité tunisienne, il semble que le principe de droit international selon lequel tout enfant a droit à une nationalité ne soit pas pleinement appliqué en Tunisie, et il conviendrait de remédier à cette situation. UN فيبدو بادئ ذي بدء فيما يتعلق بمسألة اكتساب الجنسية التونسية أن مبدأ القانون الدولي الذي يفيد بأن لكل طفل الحق في جنسية مبدأ لا يطبق بالكامل في تونس ويجدر تصحيح هذا الوضع.
    Il dispose en son article 4: < < Tout enfant a droit à l'éducation. UN وينص هذا المرسوم في المادة 4 منه على أن: " لكل طفل الحق في التعليم.
    104. L'article 21 de la Constitution du Soudan indique ce qui suit: chaque enfant a droit à une vie familiale et à la protection de ses parents ou tuteurs légaux. UN 104- جاء قي المادة 21 من دستور السودان ما يلي: لكل طفل الحق في الحياة في أسرة ورعاية والديه أو الأوصياء القانونيين.
    93. Chaque enfant a droit à l'éducation scolaire à tous les niveaux. UN 93- لكل طفل الحق في التعليم المدرسي بجميع مراحله.
    L'article 29 stipule que l'enfant a droit à un nom et à un prénom. UN وتنص المادة ٩٢ على أنه يحق لكل طفل أن يكون له اسم أول واسم أسرته.
    L'enfant a droit à la protection sanitaire, tant au plan physique que psychologique, et ce, à travers : UN للطفل الحق في الرعاية الصحية جسديا ونفسيا، ويتحقق ذلك عن طريق:
    4. Chaque enfant a droit à un niveau de vie approprié pour favoriser son épanouissement mental, psychique, physique et social. UN 4 - لكل طفل الحق في مستوى معيشي ملائم لنموه العقلي والنفسي والبدني والاجتماعي.
    L'article 7 de la Convention stipule que tout enfant a droit à un nom et à une nationalité et précise que garçons et filles doivent être enregistrés aussitôt après leur naissance. UN وتنص المادة 7 من الاتفاقية على أن لكل طفل الحق في اسم وفي اكتساب جنسية، وتنص على وجه التحديد على أنه ينبغي أن يُسجل المولود، ذكراً كان أم أنثى، بعد ولادته فوراً.
    85. En vertu de l'article 10 de la loi sur les droits de l'enfant, tout enfant a droit à un nom distinctif, consigné à sa naissance dans les registres des naissances. UN ٨٥- أكدت المادة ١٠ من قانون حقوق الطفل أن لكل طفل الحق في أن يكون لـه اسم يميزه عن غيره، يسجل عند الميلاد في سجلات المواليد.
    349. En vertu de l'article 10 de la loi, tout enfant a droit à un nom qui lui soit propre et à ce que ce nom soit consigné au moment de sa naissance dans un registre des naissances, conformément à la loi sur l'état civil et les registres d'état civil. UN 349- كما تضمنت المادة 10 من القانون المذكور أن لكل طفل الحق في أن يكون لـه اسم يميزه يسجل عند الميلاد في سجلات المواليد وفقاً لأحكام قانون الأحوال المدنية والسجل المدني.
    Article 23 - < < Tout enfant a droit à l'instruction et à l'éducation sous la responsabilité des parents dans le respect de leur liberté de choix. UN 320 - المادة 23: " لكل طفل الحق في التعلم والتربية في ظل مسؤولية الأبوين مع مراعاة حرية الاختيار لديهما " .
    Alors que tout enfant a droit à la scolarisation, de nombreux jeunes - et notamment les filles - n'ont pas accès à l'éducation. UN 72 - وعلى الرغم من أن لكل طفل الحق في الذهاب إلى المدرسة، لا تتوفر لدى كثير من الشباب، خصوصا البنات، سبل الحصول على التعليم.
    274. L'article 10 de la loi susmentionnée dispose que chaque enfant a droit à un nom, qui doit être inscrit à la naissance, conformément à la loi sur l'état civil. UN 273- كما تضمنت المادة 10 من القانون المذكور أن لكل طفل الحق في أن يكون لـه اسم يميزه يسجل عند الميلاد في سجلات المواليد وفقاً لأحكام قانون الأحوال المدنية والسجل المدني.
    397. En vertu de la loi sur la protection de l'enfance, chaque enfant a droit à une éducation (art. 39). UN 397- ولكل طفل الحق في التعليم، وفقا لقانون حماية الطفل (المادة 39).
    271. Tout enfant a droit à une allocation versée pour son compte au chef de ménage si le revenu annuel de ce dernier n'est pas supérieur au montant indiqué. UN 271- لكل طفل الحق في مخصصات تُدفع لصالحه إلى رأس الأسرة المعيشية، إذا كان الدخل الكلي السنوي لهذا الشخص لا يتجاوز المقدار المحدد.
    Elle stipule en son article 23 : < < Tout enfant a droit à l'instruction et à l'éducation sous la responsabilité des parents dans le respect de leur liberté de choix > > . UN فهو ينص في مادته 23 على أن " لكل طفل الحق في التعلم والتربية في ظل مسؤولية الأبوين مع مراعاة حرية الاختيار لديهما " .
    Stepping Stones Nigeria note que tout enfant a droit à une assistance judiciaire au titre de l'article 155 de la loi relative aux droits de l'enfant, mais que cette assistance n'est toujours pas disponible sans l'aide d'organisations non gouvernementales. UN 69- وذكرت منظمة أحجار الارتكاز في نيجيريا أنه في حين أن لكل طفل الحق في المساعدة القانونية بموجب المادة 155 من قانون حقوق الطفل، فإن المساعدة القانونية لا تزال غير متاحة للأطفال الذين لا يتلقون مساعدة من المنظمات غير الحكومية.
    Le paragraphe 1 f) de son article 43 garantit à chaque citoyen le droit à l'éducation, tandis que le paragraphe 1 b) de son article 53 dispose que tout enfant a droit à une éducation de base gratuite et obligatoire. UN وتضمن المادة 43(1)(و) لكل مواطن الحق في التعليم في حين تنص المادة 53(1)(ب) على أن لكل طفل الحق في التعليم المجاني والأساسي الإلزامي.
    33. M. NSEIR (République arabe syrienne) dit que tout enfant a droit à un nom, qui lui est donné par son père, ou par sa mère si le père est inconnu, ou encore par l'officier de l'état civil si ses deux parents sont inconnus (voir par. 65 du rapport). UN ٣٣- السيد نصير )الجمهورية العربية السورية(: قال إن لكل طفل الحق في اسم يعطيه إياه اﻷب، أو اﻷم إذا لم يكن اﻷب معروفاً، أو أمين السجل المدني إذا كان اﻷبوان كلاهما مجهولين )انظر الفقرة ٥٦ من التقرير(.
    Cependant, cette définition ne préjuge pas de l'application de l'article 48 (2) de la Constitution provisoire, en foi de quoi toutes les personnes du SudSoudan ont des droits égaux en vertu de l'article 21 de la Constitution provisoire et chaque enfant a droit à un nom et à la nationalité > > . UN إلا أن هذا التعريف لا يمس إعمال المادة 48(2) من الدستور الانتقالي، وعليه فإن لكل السودانيين في جنوب السودان حقوق متساوية تحت المادة 21 من الدستور الانتقالي ولكل طفل الحق في اسم وفي جنسية.
    Bien que les droits des accusés et des condamnés doivent être préservés, tout enfant a droit à ce que son intérêt supérieur soit pris en considération à titre prioritaire, ce qui comprend le droit à la protection et à la possibilité d'un développement harmonieux ; UN على الرغم من ضرورة صون حقوق المتهمين والجناة المدينين، يحق لكل طفل أن تولى مصالحه الاعتبار الأول. وهذا يشمل الحق في الحماية وفي أن تتاح لـه فرصة للنمو المتناسق:
    1. L'enfant a droit à des heures de repos et à pratiquer, pendant ses moments de loisir, des jeux et des activités licites et correspondant à son âge. UN 1 - للطفل الحق في أوقات الراحة، وممارسة الألعاب، والأنشطة المشروعة المناسبة لسنه في وقت الفراغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more