"enfant et de l'adolescent" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال والمراهقين
        
    • للأطفال والمراهقين
        
    • والأطفال والمراهقين
        
    Au Brésil, par exemple, la Charte de l'enfant et de l'adolescent reconnaît clairement le droit de tous les enfants et adolescents à la nutrition. UN ففي البرازيل على سبيل المثال، يعترف قانون الطفل والمراهق اعترافاً واضحاً بحق جميع الأطفال والمراهقين في التغذية.
    :: D'un défenseur des droits de l'enfant et de l'adolescent; UN :: محام مختص في قضايا الأطفال والمراهقين
    Pour finir, une banque de données sur les droits de l'enfant et de l'adolescent a été installée comme élément essentiel d'un système de protection de l'enfance fondé sur les droits. UN وأخيرا، أنشئ مصرف بيانات بشأن حقوق الأطفال والمراهقين كعنصر أساسي في نظام لحماية الأطفال قائم على الحقوق.
    Restriction du droit à la liberté des mineurs, ces derniers faisant l'objet d'une mesure provisoire de placement à l'Institut salvadorien pour le développement intégral de l'enfant et de l'adolescent (ISNA). UN تقييد الحرية الشخصية للقُصَّر نتيجة لفرض تدابير مؤقتة عليهم في المعهد السلفادوري للتنمية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    Le pays dispose aussi d'un Code qui protège les droits fondamentaux de l'enfant et de l'adolescent, conformément à la Convention. UN ويتوفر البلد كذلك على مدونة تحمي الحقوق الأساسية للأطفال والمراهقين وفقاً للاتفاقية.
    124. La Direction de la femme du Bureau du Défenseur du peuple a pour objectif d'exiger le respect des droits fondamentaux de la femme, de l'enfant et de l'adolescent avec souplesse et efficacité, de promouvoir la coopération entre institutions et de faire connaître les droits de l'homme aux citoyens. UN 124 - وتعمل إدارة المرأة بمكتب أمين المظالم على المطالبة بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والأطفال والمراهقين من الجنسين بخفة وفعالية، مع تعزيز التعاون الدولي ونشر الاهتمام بحقوق الإنسان بين المواطنين.
    En matière de protection des droits des femmes, il n'y a rien de tel que le système proposé pour les enfants et les adolescents, comme défini dans le système de garantie des droits de l'enfant et de l'adolescent. UN لا يوجد نظام لحماية حقوق المرأة يشبه النظام الذي اقترح لحماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    Un Conseil national des droits de l'enfant et de l'adolescent (CONANDA) a été créé au sein du Ministère de la justice. UN كما أنشئ في وزارة العدل مجلس وطني لحقوق الأطفال والمراهقين.
    Également sous l'égide du Ministère de la justice, des conseils sur les droits de l'enfant et de l'adolescent et des conseils de surveillance ont été créés au niveau de l'État et de la municipalité. UN و أنشئت أيضا في إطار وزارة العدل مجالس لحقوق الأطفال والمراهقين ومجالس الأوصياء على مستوى الولايات والبلديات.
    Membre de l'Académie coréenne de psychiatrie de l'enfant et de l'adolescent UN عضو في الأكاديمية الكورية لطب نفس الأطفال والمراهقين
    Un défenseur des droits de l'enfant et de l'adolescent offre gratuitement ses services au sein d'institutions privées et publiques. UN ويقدم المدافع عن حقوق الأطفال والمراهقين خدمة مجانية عن طريق المؤسسات الخاصة والعامة.
    Articles sur la situation des droits de l'enfant et de l'adolescent en El Salvador. UN مقالات عن حالة حقوق الأطفال والمراهقين في السلفادور
    Conception et mise en œuvre de la politique du Gouvernement en matière de protection des droits de l'enfant et de l'adolescent. UN صياغة وتنفيذ السياسة الحكومية في مجال حماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    Membre de l'Académie coréenne de psychiatrie de l'enfant et de l'adolescent UN :: عضو الأكاديمية الكورية لطب نفس الأطفال والمراهقين.
    Bien que cette législation soit innovante, le Gouvernement brésilien reconnaît que son application dans les faits n'a pas toujours atteint le niveau désiré pour la promotion et la protection des droits de l'enfant et de l'adolescent. UN ورغم أن التشريع ابتكاري، فإن الحكومة البرازيلية تعترف بأن تنفيذه الحالي لم يبلغ المستوى المرغوب فيه لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    :: Thérapies d'adaptation et de réadaptation dans l'environnement habituel et l'entourage familial de l'enfant et de l'adolescent réalisées lors de visites effectuées à domicile par les facilitateurs représentants communautaires (FRC) et les mères représentantes communautaires (MRC). UN تقديم علاجات للتأهيل وإعادة التأهيل في الحيز المعتاد وفي المحيط الأسري للأطفال والمراهقين من خلال زيارات منزلية يقوم بها ميسرو الأعمال الذين يمثلون المجتمع والأمهات ممثلات المجتمع.
    En vertu de l'article 119 de la loi organique sur la protection de l'enfant et de l'adolescent, il se compose des entités ci-après: UN ووفقاً للمادة 119 من قانون الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين، يتألف النظام الوطني الرائد للحماية الشاملة للأطفال والمراهقين من:
    En 1991 a été créé le Conseil national des droits de l'enfant et de l'adolescent (Conselho Nacional dos Direitos da Criança e do Adolescente, CONANDA), en vertu de la loi sur le statut de l'enfant et de l'adolescent; il s'agit du premier organisme de défense des droits et de gestion du Fonds national pour l'enfant et l'adolescent (Fundo Nacional da Criança e do Adolescente). UN وفي عام 1991، أنشأت المجلس الوطني لحقوق الطفل والمراهق المنصوص عليه في النظام الأساسي الخاص بالطفل والمراهق ليكون بمثابة هيئة مكلفة بالدفاع عن الحقوق وإدارة الصندوق الوطني للأطفال والمراهقين.
    Le système des Nations Unies au Nicaragua a ajouté que des efforts avaient été entrepris pour améliorer le cadre juridique national, en particulier dans des domaines tels que les droits de la femme, de l'enfant et de l'adolescent, des jeunes, des peuples autochtones et d'ascendance africaine, des migrants, des personnes handicapées et des personnes vivant avec le VIH/sida. UN 4- وأضاف فريق الأمم المتحدة القطري أنه قد بذلت جهود من أجل تحسين الإطار القانوني الوطني، وخاصة فيما يتعلق بفئات مثل النساء والأطفال والمراهقين والشباب والشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي والمهاجرين والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    8. Le rapport (par. 56) fait état d'une augmentation du nombre de plaintes pour violence psychologique à l'encontre des femmes auprès de la Direction nationale de l'égalité des sexes, et décrit les services psychosociaux fournis par la Direction nationale des droits de la femme, de l'enfant et de l'adolescent. UN 8 - يشير التقرير (الفقرة 56) إلى زيادة الشكاوى المقدمة إلى الإدارة الوطنية للشؤون الجنسانية بشأن العنف النفسي، ويصف الخدمات الاجتماعية والنفسية التي يقدمها مكتب حقوق النساء والأطفال والمراهقين.
    Le rapport (par. 56) fait état d'une augmentation du nombre de plaintes pour violence psychologique à l'encontre des femmes, déposées auprès de la Direction nationale de l'égalité des sexes, et décrit les services psychosociaux fournis par la Direction nationale des droits de la femme, de l'enfant et de l'adolescent. UN 8 - ويشير التقرير (الفقرة 56) إلى زيادة الشكاوى المقدمة إلى الإدارة الوطنية للشؤون الجنسانية بشأن العنف النفسي ويصف الخدمات الاجتماعية والنفسية التي يقدمها مكتب حقوق النساء والأطفال والمراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more