"enfants dans l'état partie" - Translation from French to Arabic

    • الطفل في الدولة الطرف
        
    • الأطفال في الدولة الطرف
        
    • الطفل في هذه الدولة
        
    • للأطفال في الدولة الطرف
        
    Il note que la présence d'une délégation de haut niveau participant directement à la mise en œuvre de la Convention a permis d'effectuer une évaluation plus complète de la situation des droits des enfants dans l'État partie. UN وتعترف اللجنة بأن حضور وفد رفيع المستوى معني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد أتاح الفرصة للقيام بتقييم أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Il note que la présence d'une délégation dont les membres sont directement impliqués dans la mise en œuvre de la Convention lui a permis de mieux évaluer la situation des droits des enfants dans l'État partie. UN وتعترف اللجنة بأن حضور وفد معني بصورة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد أتاح الفرصة للقيام بتقييم أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Il note que la présence d'une délégation de haut niveau participant directement à la mise en œuvre de la Convention a permis d'effectuer une évaluation plus complète de la situation des droits des enfants dans l'État partie. UN وتعترف اللجنة بأن حضور وفد رفيع المستوى معني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد أتاح الفرصة للقيام بتقييم أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Malgré ces mesures positives, le Comité demeure préoccupé par le problème du travail des enfants dans l'État partie. UN ورغم هذه التدابير الإيجابية، فإن اللجنة ما تزال قلقة إزاء انتشار عمل الأطفال في الدولة الطرف.
    Le Comité se félicite du dialogue ouvert et constructif qui s'est déroulé, lequel lui a permis de mieux comprendre la situation des enfants dans l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والإيجابي الذي أتاح تكوين فكرة أوضح عن حالة الأطفال في الدولة الطرف.
    Le Comité se félicite en outre du dialogue positif noué avec la délégation multisectorielle de haut niveau, qui lui a permis de mieux comprendre la situation des enfants dans l'État partie. UN وتُعرب اللجنة كذلك عن تقديرها للحوار الإيجابي الذي كان لها مع الوفد رفيع المستوى ومتعدد القطاعات، وهو حوار أتاح لها إلماماً أفضل بحالة الأطفال في الدولة الطرف.
    664. Le Comité note que la pauvreté généralisée et les inégalités socioéconomiques traditionnelles existant dans l'État partie continuent à toucher les groupes les plus vulnérables, notamment les enfants, et font obstacle à l'exercice des droits des enfants dans l'État partie. UN 664- وتلاحظ اللجنة أن تفشي الفقر والتباين الاجتماعي - الاقتصادي القائم منذ أمد بعيد داخل الدولة الطرف ظاهرة ما زالت تؤثر في أضعف الفئات، بما في ذلك الأطفال، وتعوق التمتع بحقوق الطفل في هذه الدولة.
    Il note que la présence d'une délégation dont les membres sont directement impliqués dans la mise en œuvre de la Convention lui a permis de mieux évaluer la situation des droits des enfants dans l'État partie. UN وتعترف اللجنة بأن حضور وفد معني بصورة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد أتاح الفرصة للقيام بتقييم أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Il note que la présence d'une délégation dont les membres sont directement impliqués dans la mise en oeuvre de la Convention lui a permis de mieux évaluer la situation des droits des enfants dans l'État partie. UN وتعترف اللجنة بأن حضور وفد معني بصورة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد أتاح الفرصة للقيام بتقييم أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Le Comité salue la présence d'une délégation plurisectorielle de haut niveau, avec laquelle il a eu un dialogue ouvert et positif, ce qui lui a permis de mieux appréhender la situation des enfants dans l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد رفيع المستوى ومتعدد القطاعات وللحوار المفتوح والإيجابي الذي أجراه، مما أتاح المجال لفهم حالة الطفل في الدولة الطرف على نحو أفضل.
    48. Le Comité est vivement préoccupé par l'ampleur du problème des sévices à enfants dans l'État partie. UN 48- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ مدى إساءة معاملة الطفل في الدولة الطرف.
    Le Comité apprécie le dialogue constructif qui s'est établi avec la délégation multisectorielle de haut niveau, qui lui a permis de mieux comprendre la situation des enfants dans l'État partie. UN وتشيد بالحوار البنّاء الذي عقدته مع وفد رفيع المستوى ومتعدد القطاعات والذي مكَّنها من الإحاطة على نحو أفضل بحالة الطفل في الدولة الطرف.
    Il se félicite également du dialogue constructif qu'il a eu avec une délégation multisectorielle de très haut niveau, qui lui a permis de mieux comprendre la situation des enfants dans l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد رفيع المستوى ومتعدد القطاعات والحوار الإيجابي الذي مكَّنها من اكتساب فهم أفضل لحالة الطفل في الدولة الطرف.
    778. Le Comité note que la pauvreté généralisée et les inégalités socioéconomiques existants de longue date dans l'État partie continuent à être préjudiciables aux groupes les plus vulnérables, notamment les enfants, et entravent l'exercice des droits des enfants dans l'État partie. UN 778- وتلاحظ اللجنة أن الفقر الواسع الانتشار والتفاوتات الاجتماعية - الاقتصادية الطويلة الأمد في الدولة الطرف لا تزال تؤثر على أفقر الفئات، بمن فيهم الأطفال، كما تعوق إعمال حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Il se félicite de la présence d'une délégation de haut niveau avec laquelle il a eu un dialogue ouvert et positif, ce qui lui a permis de mieux comprendre la situation des enfants dans l'État partie. UN وتعرب عـن تقديرها لحضور وفد رفيع المستوى وللحوار المفتوح والإيجابي الذي أتاح فهماً أفضل لوضع الأطفال في الدولة الطرف.
    Le Comité est également préoccupé par les répercussions que les migrations peuvent avoir sur les enfants dans l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأثر المحتمل للهجرة على الأطفال في الدولة الطرف.
    Il constate que la présence d'une délégation dont les membres sont directement impliqués dans la mise en œuvre de la Convention lui a permis de mieux évaluer la situation des droits des enfants dans l'État partie. UN وتقر اللجنة بأن وجود وفد يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد أتاح إجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الأطفال في الدولة الطرف.
    Il constate que la présence d'une délégation dont les membres sont directement impliqués dans la mise en œuvre de la Convention lui a permis de mieux évaluer la situation des droits des enfants dans l'État partie. UN وتقر اللجنة بأن وجود وفد يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد أتاح إجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الأطفال في الدولة الطرف.
    Il constate que la présence d'une délégation dont les membres sont directement impliqués dans la mise en oeuvre de la Convention lui a permis de mieux évaluer la situation des droits des enfants dans l'État partie. UN وتسلم اللجنة بأن وجود وفد يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد أتاح إجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الأطفال في الدولة الطرف.
    Il note que divers groupes d'enfants dans l'État partie ont regretté que leurs vues ne soient pas dûment prises en considération. UN وتلاحظ اللجنة أن فئات من الأطفال في الدولة الطرف عبروا عن شعورهم بأن آراءهم تؤخذ في الاعتبار كما ينبغي.
    664. Le Comité note que la pauvreté généralisée et les inégalités socioéconomiques traditionnelles existant dans l'État partie continuent à toucher les groupes les plus vulnérables, notamment les enfants, et font obstacle à l'exercice des droits des enfants dans l'État partie. UN 664- وتلاحظ اللجنة أن تفشي الفقر والتباين الاجتماعي - الاقتصادي القائم منذ أمد بعيد داخل الدولة الطرف ظاهرة ما زالت تؤثر في أضعف الفئات، بما في ذلك الأطفال، وتعوق التمتع بحقوق الطفل في هذه الدولة.
    Le Comité regrette le manque d'informations sur l'enseignement professionnel et les possibilités de formation accessibles aux enfants dans l'État partie. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات بشأن التعليم المهني وفرص التدريب المتاحة للأطفال في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more