"enfants dans les situations de" - Translation from French to Arabic

    • الطفل في حالات
        
    Il publie des déclarations sur la mise en oeuvre de cet instrument et participe à des ateliers sur les enfants dans les situations de conflit, le travail des enfants et la situation des petites filles. UN وتصدر بيانات عن تنفيذ الاتفاقية وتشارك في حلقات العمل بشأن الطفل في حالات الصراع وتشغيل اﻷطفال والطفلة.
    :: Tenir les sociétés établies sur leur territoire responsables des activités qu'elles mènent directement dans des pays en conflit, ainsi que de l'appui qu'elles accordent indirectement aux pays qui violent les droits des enfants dans les situations de conflit. UN :: إعلان تحمل الشركات العاملة في نطاق ولايتها القضائية لتبعة الأنشطة التي تقوم بها هذه الشركات مباشرة داخل البلدان المتأثرة بالصراعات، وكذلك تبعة ما تقدمه من دعم مباشر للبلدان التي تنتهك حقوق الطفل في حالات الصراعات.
    De ce fait, il est à espérer que le rapport sera un point de départ qui permette aux institutions internationales et aux gouvernements d'empêcher les violations des droits des enfants dans les situations de conflit armé. UN والمرجو أن يكون التقرير منطلقا لجهود تُمكﱢن المؤسسات الدولية والحكومات من منع انتهاكات حقوق الطفل في حالات النزاع المسلح.
    Il s'est par ailleurs engagé à respecter les lois nationales protégeant les enfants et les normes juridiques internationales protégeant les enfants dans les situations de conflit armé. UN كما تعهد بالامتثال للقوانين الوطنية التي تحمي الطفل وبالمعايير القانونية الدولية التي تحمي الطفل في حالات النزاع المسلح.
    6. En outre, le Bureau de la Représentante spéciale juge encourageantes la pratique adoptée par un certain nombre de rapporteurs spéciaux consistant à consacrer un chapitre de leurs rapports à la question des enfants et des conflits armés, ainsi que leurs activités de sensibilisation préventive concernant la protection des droits des enfants dans les situations de conflit. UN 6- ويشجع الممثلية الخاصة أيضاً ما يسير عليه عدد من المقررين الخاصين من عادة إدراج قسم في تقاريرهم متعلق بالأطفال والنزاعات المسلحة، واستباقهم لمناصرة حقوق الطفل في حالات النزاع.
    9. La nécessité de lutter contre l'impunité et de traduire en justice ceux qui, en violation du droit international applicable, portent atteinte aux droits des enfants dans les situations de conflit armé demeure une des priorités premières du Bureau de la Représentante spéciale. UN 9- لا تزال الحاجة إلى معالجة مسألة الإفلات من العقاب وإلى أن يحال على العدالة المسؤولون عن انتهاك حقوق الطفل في حالات النزاعات المسلحة، خرقاً منها للقانون الدولي المنطبق، تحظى بأولوية الممثلية كمحطّ اهتمامها ومناط إجرائها.
    Le Comité spécial affirme qu'il importe de continuer à s'assurer que l'ensemble du personnel de maintien de la paix reçoive une formation appropriée à la protection de l'enfance et aux droits de l'enfant, afin de renforcer la protection des enfants dans les situations de conflit et d'après conflit. UN 178 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية مواصلة كفالة أن يتلقى جميع أفراد حفظ السلام تدريبا مناسبا على حماية الأطفال وحقوق الطفل، تعزيزا لحماية حقوق الطفل في حالات النزاع وفي أعقاب النزاع.
    10. Évaluation mondiale du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les violations graves des droits des enfants dans les situations de conflit armé (domaine d'intervention 4) UN 10 - التقييم العالمي لآلية رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في حالات النزاع المسلح والإبلاغ عنها (مجال التركيز 4).
    Évaluation mondiale du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les violations graves des droits des enfants dans les situations de conflit armé (domaine d'intervention 4) UN 10- التقييم العالمي لآلية رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في حالات النزاع المسلح والإبلاغ عنها (مجال التركيز 4).
    Le Comité spécial affirme qu'il importe de continuer à s'assurer que l'ensemble du personnel de maintien de la paix reçoit une formation appropriée à la protection de l'enfance et aux droits de l'enfant, afin de renforcer la protection des enfants dans les situations de conflit et d'après conflit. UN 199 - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أهمية مواصلة كفالة تلقي جميع أفراد حفظ السلام تدريبا مناسبا على حماية الأطفال وحقوق الطفل، تعزيزا لحماية حقوق الطفل في حالات النزاع وفي أعقاب النزاع.
    Une équipe spéciale de pays chargée de la surveillance et de la communication d'informations a été constituée en mars 2007, et le Gouvernement a exprimé le 19 juillet 2007 son accord avec la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les violations graves des droits des enfants dans les situations de conflit armé. UN 50 - انعقد اجتماع لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ في آذار/مارس 2007، وأكدت الحكومة موافقتها في 19 تموز/يوليه 2007 على إنشاء آلية لرصد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل في حالات النزاع المسلح والإبلاغ عنها.
    S'appuyant sur la résolution 1539 (2004) du Conseil de sécurité, il apportera sa collaboration à la mise au point de systèmes et de mécanismes de surveillance et d'établissement de rapports concernant les violations des droits des enfants dans les situations de conflit armé. UN وبناء على قرار مجلس الأمن 1539 (2004)، ستتعاون اليونيسيف في مجال تطوير نظم وآليات لرصد انتهاكات حقوق الطفل في حالات الصراع المسلح والإبلاغ عنها.
    Elle appuie également la proposition relative à la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de présentation de rapports sur les violations des droits des enfants dans les situations de conflit armé, préconisée également dans la résolution 1539 (2004) du Conseil de sécurité. UN ويؤيد الوفد أيضا الاقتراح المتعلق بإنشاء آلية للمراقبة وتقديم تقارير عن انتهاكات حقوق الطفل في حالات الصراع المسلح، وهو الاقتراح الوارد أيضا في قرار مجلس الأمن 1539 (2004).
    Le Bureau des droits de l'homme de la MANUI a poursuivi, en partenariat avec l'UNICEF, le renforcement du mécanisme de surveillance et de communication de l'information prévu par les résolutions 1612 (2005), 1882 (2009) et 1888 (2009) du Conseil de sécurité aux fins du suivi des violations graves des droits des enfants dans les situations de conflit armé. UN 44 - وفي إطار الشراكة مع اليونيسيف، استمر مكتب حقوق الإنسان بالبعثة في تعزيز آلية الرصد والإبلاغ المنشأة بموجب قرارات مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1888 (2009) والمعنية بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في حالات النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more