"enfants et des adolescents" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال والمراهقين
        
    • الطفل والمراهق
        
    • والأطفال والمراهقين
        
    • للطفولة والمراهقة
        
    • للأطفال والمراهقين
        
    • الطفولة والمراهقة
        
    • أطفال ومراهقي
        
    • الفتيان والفتيات والمراهقين
        
    • للطفل والمراهق
        
    • والأطفال والمراهقون
        
    • والفتيان والمراهقين
        
    • والصبيان والمراهقين
        
    • الطفل والمراهقين
        
    • الأطفال واليافعين
        
    • أطفال ومراهقين
        
    :: Le Protocole pour le rapatriement des enfants et des adolescents victimes de la traite. UN :: بروتوكول من أجل إعادة ضحايا الاتجار من الأطفال والمراهقين إلى الوطن.
    La plupart des enfants et des adolescents non scolarisés à ce stade travaillent ou exercent une activité leur permettant de gagner de l'argent. UN وعادة ما تنخرط هذه الفئة الأخيرة من الأطفال والمراهقين غير الملتحقين بالمدارس في شكل من أشكال العمالة أو توليد الدخل.
    Le SPT était très préoccupé par la crainte de représailles exprimée par la plupart des enfants et des adolescents. UN وساور اللجنة الفرعية قلق بالغ إزاء ما أعرب عنه معظم الأطفال والمراهقين من مخاوف من التعرض لأعمال انتقامية.
    La Constitution interdisait toutes les formes de violence à l'égard des enfants et des adolescents, leur travail forcé et leur exploitation. UN ويحظر الدستور جميع أشكال العنف ضد الطفل والمراهق كما يحظر استخدامهما في أعمال السخرة واستغلالهما.
    On recense parmi les victimes des fonctionnaires locaux élus, des dirigeants communautaires, des enseignants, des femmes, des enfants et des adolescents. UN وتألفت صفوف ضحايا هذه الأفعال من مسؤولين حكوميين محليين منتخبين وقادة المجتمعات المحلية والمدرسين والنساء والأطفال والمراهقين.
    20. Le Comité reste préoccupé par le fait que la Convention est mal connue des enfants et des adolescents. UN 19- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى الوعي بالاتفاقية في صفوف الأطفال والمراهقين.
    Il a mis en avant le fait que le nouveau programme contribuerait à universaliser les droits des enfants et des adolescents et à renforcer les capacités locales. UN وأكد أن البرنامج الجديد سيسهم في تعميم إعمال حقوق الأطفال والمراهقين وتعزيز القدرات المحلية.
    Ce faisant, elle a mis en relief l'importance qu'il y a à renforcer les fonctions du CONANI tant en matière de protection des enfants et des adolescents que de développement de l'information statistique dans ce domaine. UN وبذلك أبرزت أهمية تعزيز وظائف المجلس في حماية الأطفال والمراهقين وفي وضع معلومات إحصائية في هذا المجال على حد سواء.
    Protection des droits des enfants et des adolescents soumis à la servitude et à l'exploitation par le travail (Aurora) UN حماية حقوق الأطفال والمراهقين من التعرض للاستغلال الاقتصادي والعبودية.
    En outre, le Président a déposé un projet de loi criminalisant expressément toutes les formes de violence physique à l'encontre des enfants et des adolescents. UN وعلاوة على ذلك، قدم رئيس الدولة مشروع تشريع يعاقب بالتحديد جميع أشكال العنف البدني المرتكب ضد الأطفال والمراهقين.
    Des procédures ont été mises en place pour assurer le suivi des enfants et des adolescents dans leurs nouveaux foyers, et la pratique de l'adoption dite < < volontaire > > a été abolie. UN وقد أنشئت نظم لرصد حالة الأطفال والمراهقين في بيوتهم الجديدة وأُلغي برنامج التبني الطوعي.
    Une législation supplémentaire sur la protection des droits des enfants et des adolescents est en cours d'élaboration. UN وهناك تشريعات إضافية قيد النظر لحماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    Réformes du code pénal en faveur des enfants et des adolescents des deux sexes handicapés. UN تعديلات على القانون الجنائي لحماية الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة
    Il s'inquiète également du faible niveau de participation des enfants et des adolescents à la vie scolaire, notant qu'elle demeure sous-développée et limitée aux conseils d'école à partir des classes secondaires. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء انخفاض مشاركة الأطفال والمراهقين في المدارس وتلاحظ أن مشاركة الطلاب لا تزال قليلة وتقتصر على المشاركة في مجالس المدرسة بدءاً من مرحلة الدراسة الثانوية.
    La situation des droits des enfants et des adolescents au Costa qui San José, Costa Rica. UN حالة حقوق الطفل والمراهق في كوستاريكا. سان خوسيه، كوستاريكا.
    Ainsi, la plupart des états ont leur propre conseil pour les droits des enfants et des adolescents. UN وهكذا، صارت لأغلبية الولايات مجالس خاصة بها تعنى بحقوق الطفل والمراهق.
    Élaborer et appliquer des mécanismes systématiques de collecte de données et de recherche sur la violence à l'égard des femmes, des enfants et des adolescents; UN أن تتولى جمع بيانات وطنية منتظمة وإجراء بحوث فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة والأطفال والمراهقين.
    La santé mentale des femmes, des enfants et des adolescents en particulier s'est beaucoup détériorée. UN وتدهورت كثيرا الصحة العقلية، وخاصة في أوساط النساء والأطفال والمراهقين.
    Les auteurs de la communication conjointe no 6 saluent l'approbation de la Politique nationale pour la protection intégrale des enfants et des adolescents. UN 25- ورحبت الورقة المشتركة 6 باعتماد السياسة الوطنية للحماية الشاملة للطفولة والمراهقة.
    Il faut redresser la situation et garantir les droits fondamentaux des enfants et des adolescents. UN ويجب أن تنعكس الأحوال وأن تُكفل حقوق الإنسان الأساسية المقررة للأطفال والمراهقين.
    Une nouvelle loi s'inspirant de la Convention relative aux droits de l'enfant et du Code des enfants et des adolescents favorise la création de garderies d'enfants. UN وشجع قانون جديد مستوحى من اتفاقية حقوق الطفل وقانون الطفولة والمراهقة على إنشاء المزيد من مرافق رعاية الأطفال.
    On y analyse également les obstacles actuels à l'exercice effectif des droits des enfants et des adolescents autochtones. UN وتحلل الوثيقة أيضا التحديات الحالية التي تعترض التقدم نحو إعمال حقوق أطفال ومراهقي الشعوب الأصلية.
    :: 73 cas de violence contre des femmes et 45 cas de violence contre des enfants et des adolescents; UN :: 73 حالة تتعلق بالعنف ضد المرأة و 45 بالعنف ضد الفتيان والفتيات والمراهقين من الجنسين.
    La psychiatrie des enfants et des adolescents travaille dans le cadre d'un réseau d'orientation hospitalière qui fonctionne à trois niveaux: soins de santé primaire, services spécialisés locaux et services spécialisés régionaux. UN ويعمل الطب النفسي للطفل والمراهق من خلال شبكة للإحالة إلى المستشفيات، وهي تعمل على ثلاثة مستويات: الرعاية الصحية الأولية، والخدمات المتخصصة المحلية، والخدمات المتخصصة الإقليمية.
    3. Traite des êtres humains, en particulier des femmes, des enfants et des adolescents UN 3- الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال والمراهقون
    El Salvador a appuyé vigoureusement ces efforts et entrepris dans un esprit responsable les tâches visant à surmonter les obstacles qui entravent la construction d'un monde digne des enfants et des adolescents. UN وقد أيدت السلفادور هذه المساعي وسعت على نحو مسؤول للتغلب على التحديات ولبناء عالم صالح للفتيات والفتيان والمراهقين.
    Le Pérou considère que le bien-être des enfants et des adolescents est un objectif principal de développement. UN وترى بيرو أن رفاه الفتيات والصبيان والمراهقين هدفا رئيسيا للتنمية.
    1 317 pères et mères de famille formés aux droits des enfants et des adolescents, garçons et filles. UN :: 317 1 أبا منجبا وأما منجبة مدربين في مجال حقوق الطفل والمراهقين.
    Il est prouvé que les changements comportementaux contribuent à prévenir l'infection par le VIH/sida des enfants et des adolescents. UN 28 - وأظهر هذا التغيير في السلوك أنه يمنع إصابة الأطفال واليافعين بالفيروس/الإيدز.
    L'État et les organismes internationaux doivent apporter à la famille un appui visant à promouvoir la formation intégrale des enfants et des adolescents. UN وينبغي للدولة والهيئات الدولية أن تدعم الأُسر على نحو يتم معه تعزيز التعليم الشامل لأبنائهم من أطفال ومراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more