"enfants et des jeunes" - Translation from French to Arabic

    • والأطفال والشباب
        
    • الطفل والشباب
        
    • الأطفال والشبان
        
    • وأطفالها وشبابها
        
    • للأطفال والشباب
        
    • اﻷطفال والشباب
        
    • الطفولة والشباب
        
    • الشباب والأطفال
        
    • اﻷطفال واﻷحداث
        
    • للطفولة والشباب
        
    • بالأطفال والشباب
        
    • أطفال وشباب
        
    • أطفال وشبان
        
    • لأطفال وشباب
        
    • الأطفال والشباب الذين
        
    Le rôle des femmes, des enfants et des jeunes dans la migration et l'impact des migrations sur les familles peuvent aussi être examinés. UN ويمكن، بالإضافة إلى ذلك، استعراض دور النساء والأطفال والشباب في الهجرة وتأثير الهجرة على الأسر.
    À cette occasion, la République centrafricaine, comme la communauté internationale, s'est engagée à protéger et à promouvoir les droits des enfants et des jeunes. UN وفي تلك المناسبة، التزمت جمهورية أفريقيا الوسطى، إلى جانب بقية المجتمع الدولي، بحماية وتعزيز حقوق الطفل والشباب.
    La participation et les initiatives des enfants et des jeunes au règlement des problèmes contribue grandement à la politique nationale de notre pays. UN وتمثل مبادرات ومشاركة الأطفال والشبان في حل مسائل الطفل إسهاما بالغ الأهمية في سياستنا الوطنية.
    Accès à la justice dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones: justice réparatrice, systèmes judiciaires autochtones et accès à la justice des femmes, des enfants et des jeunes ainsi que des personnes handicapées autochtones UN الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية: العدالة التصالحية والأنظمة القضائية للشعوب الأصلية ووصول نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها إلى العدالة
    Toujours selon la communication, l'exclusion sociale des enfants et des jeunes a augmenté et la pauvreté n'est pas le seul facteur explicatif. UN وقالت الورقة المشتركة 1 إن الاستبعاد الاجتماعي للأطفال والشباب آخذ في التزايد، وأن الفقر ليس العامل الوحيد المفسر لذلك.
    L'UNICEF appuie la participation des enfants et des jeunes aux programmes de boisement et de reboisement. UN دعم مشاركة اﻷطفال والشباب في برامج التحريج وإعادة التحريج.
    La stratégie nationale en faveur de l'enfance et de la jeunesse a adopté des dispositions visant à intégrer ces groupes d'enfants au sein de la société et à promouvoir la non-discrimination à l'égard des enfants et des jeunes handicapés. UN وتبنت استراتيجية الطفولة والشباب بنوداً لدمج هذه الفئات في المجتمع وعدم التمييز إزاء الأطفال والشباب المعوقين.
    Plus précisément, les représentants des enfants et des jeunes entendent : UN وبالتحديد، تتمثل أهداف مشاركة ممثلي الشباب والأطفال في ما يلي:
    Les représentants du grand groupe des enfants et des jeunes et de celui des organisations non gouvernementales sont également intervenus. UN 54 - وقد شارك في المناقشة أيضا ممثلو المجموعات الرئيسية التالية للمنظمات غير الحكومية والأطفال والشباب.
    Il a salué les mesures prises par le Botswana pour améliorer les conditions de vie des femmes, des enfants et des jeunes. UN ورحبت بالتدابير التي اتخذتها بوتسوانا لتحسين ظروف معيشة النساء والأطفال والشباب.
    Son Excellence M. Larry Anthony, MP, Ministre des affaires des enfants et des jeunes de l'Australie UN سعادة السيد لاري أنفوني، عضو البرلمان ووزير شؤون الطفل والشباب في استراليا
    Les préposés à la protection des enfants et des jeunes ainsi qu'un responsable des activités de loisirs apportent leur concours aux services médicaux et à la diffusion de l'information. UN ويساعد العاملون في مجال حماية الطفل والشباب في تقييم الخدمات الطبية ونشر المعلومات وتنظيم أوقات الفراغ.
    Protection des enfants et des jeunes gens contre l'exploitation économique et sociale 337 - 349 77 UN حماية الأطفال والشبان من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي
    Définition : Exprime le rapport entre le nombre des personnes âgées et le nombre des enfants et des jeunes. UN التعريف: يعبر عن العلاقة بين عدد الأشخاص الراشدين الكبار وعدد الأطفال والشبان.
    Accès à la justice dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones: justice réparatrice, systèmes judiciaires autochtones et accès à la justice des femmes, des enfants et des jeunes ainsi que des personnes handicapées autochtones UN الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية: العدالة التصالحية والأنظمة القضائية للشعوب الأصلية ووصول نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها إلى العدالة
    Accès à la justice dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones: justice réparatrice, systèmes judiciaires autochtones et accès à la justice des femmes, des enfants et des jeunes ainsi que des personnes handicapées autochtones UN الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية: العدالة التصالحية والأنظمة القضائية للشعوب الأصلية ووصول نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها إلى العدالة
    des enfants et des jeunes de la République du Bélarus UN المرفق 20 مؤسسات التعليم التكميلي للأطفال والشباب
    C'est pourquoi, dans le secteur de la santé, des unités hospitalières ont été créées à l'intention des enfants et des jeunes en situation de risque au sein des unités locales de l'administration régionale de la santé. UN وعليه، فقد أنشئت، في القطاع الصحي مستشفيات للأطفال والشباب المعرضين للخطر في الوحدات المحلية للإدارات الصحية الإقليمية.
    En novembre 1996, le Bureau pour l’Écosse a publié une brochure intitulée «You Matter» à l’intention des enfants et des jeunes. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ أصدر المكتب الاسكتلندي كتيبا بعنوان " أنت مهم " موجها الى اﻷطفال والشباب.
    La Women's World Summit Foundation a mis l'accent sur le développement de sa section des enfants et des jeunes et a ajouté deux nouveaux programmes. UN ركَّزت المؤسسة على التطوّرات التي تطرأ في مجال قسم الطفولة والشباب التابع لها فأضافت برنامجين جديدين.
    124. Dans la conception des programmes et stratégies de prévention du crime, les pays devraient accorder une attention particulière aux besoins des enfants et des jeunes. UN 124- ينبغي للبلدان أن تولي عناية أكبر لاحتياجات الشباب والأطفال لدى صوغ سياسات واستراتيجيات منع الجريمة.
    Elle a demandé aussi à tous les Etats d'accorder un rang de priorité élevé à la promotion et à la protection de tous les droits des enfants et des jeunes dans l'administration de la justice. UN وناشدت أيضا جميع الدول أن تعطي أولوية عالية لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻷطفال واﻷحداث في مجال إقامة العدل.
    Développer les services sociaux, culturels et sportifs à l'intention des enfants et des jeunes. UN - تطوير وتوفير الخدمات الاجتماعية والثقافية والرياضية التي تقدم للطفولة والشباب.
    La loi prévoit d'autres formes de protection sociale des enfants et des jeunes; UN ويحدد القانون أشكال الحماية الاجتماعية الأخرى الخاصة بالأطفال والشباب.
    Elle a indiqué que le Gouvernement gabonais restait déterminé à promouvoir la qualité de vie des enfants et des jeunes du pays, y compris en veillant à améliorer la santé procréative et l'éducation. UN وقالت إن الحكومة لا تزال ملتزمة بتحسين نوعية حياة أطفال وشباب غابون، بما في ذلك كفالة تحسين الصحة الإنجابية والتثقيف.
    Réunir des enfants et des jeunes de pays où sévit un conflit armé et leur permettre de comprendre le monde des uns et des autres est un pas en avant sur la voie qui mène à la paix à long terme. UN إن الجمع بين أطفال وشبان من البلدان المتورِّطة في صراع مسلّح وتمكينهم من تفهم بعضهم لعوالم البعض الآخر خطوة إلى الأمام في سبيل إحلال السلام على المدى البعيد.
    Les besoins et les exigences des enfants et des jeunes en Afrique nécessitent une attention particulière aujourd'hui et dans les années à venir. UN وتقتضي الاحتياجات والمطالب الخاصة لأطفال وشباب أفريقيا اهتماما مركزا الآن وخلال السنوات المقبلة.
    Par ailleurs, 90 % des enfants et des jeunes vivent dans le Sud, et se trouvent cependant nettement sous-représentés dans les tribunes internationales. UN كما أن 90 في المائة من الأطفال والشباب الذين يعيشون في بلدان الجنوب يعانون من نقص كبير في تمثيلهم في المحافل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more