"enfants et jeunes" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال والشباب
        
    • والأطفال والشباب
        
    • أطفال وشباب
        
    • طفل وشاب
        
    • طفلا وشابا
        
    • طفلاً وشاباً
        
    • الأطفال والشبان
        
    • والأطفال والشبان
        
    Elle a contribué à l'objectif 4 en éduquant et en formant 8 000 enfants et jeunes au Sénégal. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الهدف 4 في السنغال بتثقيف وتدريب 000 8 شخص من الأطفال والشباب.
    ii) organisation d'une semaine de sensibilisation des populations de Conakry en 2005 sur la traite des enfants par l'Association des enfants et jeunes Travailleurs de Guinée (AEJTG); UN تنظيم رابطة الأطفال والشباب العاملين في غينيا أسبوع توعية لسكان كوناكري في عام 2005 عن الاتجار بالأطفال؛
    Un soutien et une protection avant et après la migration sont ainsi assurés aux enfants et jeunes migrants. UN ويتم بهذه الطريقة تزويد الأطفال والشباب المهاجرين بنظام شامل للدعم والحماية قبل الهجرة وبعدها.
    Droits de l'homme, femmes, enfants et jeunes UN حقوق الإنسان وقضايا النساء والأطفال والشباب
    Des déclarations sont également faites par les représentants des grands groupes suivants : entreprises et industrie; femmes; et enfants et jeunes. UN وأدلى ببيانات أيضا ممثلو المجموعات الرئيسية عن دوائر الأعمال والصناعة، والمرأة، والأطفال والشباب.
    enfants et jeunes autochtones UN في إطار مجال أطفال وشباب الشعوب الأصلية، الصادر به تكليف:
    Environ 7 600 enfants et jeunes y ont pris part. UN وشارك في هذه الأنشطة ما يقارب 600 7 طفل وشاب.
    Quelques-uns des anciens élèves actifs seront nommés conseillers externes auprès du Groupe enfants et jeunes. UN وسوف يعين بعض الخريجين النشطين كمستشارين خارجيين لوحدة الأطفال والشباب.
    Grand groupe enfants et jeunes UN المجموعة الرئيسية: الأطفال والشباب
    Le système scolaire, jardins d'enfants compris, accueille actuellement 5 000 enfants et jeunes gens. UN ويبلغ عدد الأطفال والشباب الذين يتلقون التعليم في المدارس في الوقت الراهن، بما في ذلك رياض الأطفال، 000 5.
    Les participants qui, à ces ateliers, se sont montrés particulièrement motivés, ont été sélectionnés comme éducateurs pour transmettre leur savoir à d'autres enfants et jeunes. UN وتم انتقاء المشاركين الذين أبدوا أكثر رغبة ونشاطاً كمثقفين لأقرانهم، وذلك لنقل ما تعلموه إلى الأطفال والشباب الآخرين.
    enfants et jeunes soumis à protection conformément à la loi UN الأطفال والشباب الخاضعون للحماية بموجب القانون
    Elle a, en outre, évoqué l'importance d'une éducation intégratrice pour les enfants et jeunes handicapés. UN وتحدثت أيضا عن أهمية التعليم الشامل لجميع الأطفال والشباب ذوي الإعاقة.
    Au Liechtenstein, touts les enfants et jeunes gens handicapés, quels que soient leur âge et la nature ou la cause de leur handicap, reçoivent un enseignement gratuit. UN ويشمل التعليم المجاني في ليختنشتاين جميع الأطفال والشباب المعوقين بصرف النظر عن العمر أو نوع الإعاقة وسببها.
    Des observations sont faites également par les représentants des grands groupes suivants : femmes; et enfants et jeunes. UN وأدلى ببيانين أيضا ممثلا المجموعتين الرئيسيتين التاليتين: المرأة، والأطفال والشباب.
    Ce lien est visible dans l'incidence disproportionnée et la propagation de la maladie dans les groupes marginalisés, femmes, enfants et jeunes adultes. UN وتبرز هذه الصلة في تفاوت الإصابة بهذا المرض وانتشاره في الفئات الضعيفة، مثل النساء والأطفال والشباب. وفي
    < < L'Afrique est un continent où d'innombrables êtres humains - hommes et femmes, enfants et jeunes - sont étendus en quelque sorte sur le bord de la route, malades, blessés, impotents, marginalisés et abandonnés. UN " إن أفريقيا قارة توجد فيها أعداد لا حصر لها من البشر - من الرجال، والنساء والأطفال والشباب - تُركوا بشكل من الأشكال على جانب الطريق، مرضى، وجرحى، وعجزة، ومهمشين، ومهملين.
    En effet, les enfants et jeunes d'aujourd'hui seront les dirigeants de demain de leurs communautés et de leurs nations. UN ويمثل أطفال وشباب اليوم قادة الغد في مجتمعاتهم وأوطانهم.
    On a aussi créé 236 auberges communautaires, qui abritent actuellement 13 996 enfants et jeunes des communautés autochtones. UN وأُنشئ أيضا نحو 236 بيتا من بيوت الشباب بالمجتمعات المحلية، استفاد منها 996 13 من أطفال وشباب الشعوب الأصلية.
    Des interventions directes ont eu lieu dans 18 villes auprès de 10 500 enfants et jeunes dans le cadre de projets visant encourager les bonnes relations et la participation locale. UN والاتصال المباشر مع 500 10 طفل وشاب في مشاريع عن حسن المعاملة والمشاركة المحلية، في 18 مدينة؛
    La recherche épidémiologique indique que la Colombie britannique compte 140 000 enfants et jeunes souffrent de troubles mentaux diagnosticables. UN وتفيد بحوث علم الأوبئة أن 000 140 طفل وشاب في مقاطعة كولومبيا البريطانية يعانون من اضطرابات عقلية قابلة للتشخيص.
    Au total, 20 337 femmes et 10 598 enfants et jeunes ont bénéficié de ces activités. UN وشارك في هذه الأنشطة ما يقارب 337 20 امرأة و 598 10 طفلا وشابا وشابة.
    Cette année, trois centres de ressources pour l'éducation sont entrés en fonction et peuvent aider environ 254 enfants et jeunes ayant des besoins spéciaux dans les régions du sud, du centre et du nord du Mozambique. UN وخلال هذه السنة، بدأت ثلاثة مراكز للموارد التعليمية عملها حيث لديها القدرة على مساعدة حوالي 254 طفلاً وشاباً من ذوي الاحتياجات الخاصة في المناطق الجنوبية والوسطى والشمالية من موزامبيق.
    Il offre la possibilité de financer des projets à l'intention de trois types de bénéficiaires : personnes âgées, enfants et jeunes et familles avec enfants. UN وهو يتيح فرصة لتمويل المشاريع من أجل ثلاث فئات من المستفيدين، هي فئة المسنِّين وفئة الأطفال والشبان وفئة الأسر التي لديها أطفال.
    Pendant la période à l'examen, 197 607 femmes, enfants et jeunes et 58 155 personnes handicapées ont bénéficié de ces activités. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض استفاد من هذه الأنشطة ما مجموعه 607 197 من النساء والأطفال والشبان و 155 58 من ذوي الإعاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more