"enfants issus de minorités" - Translation from French to Arabic

    • أطفال الأقليات
        
    • والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات
        
    • بأطفال الأقليات
        
    • لأطفال الأقليات
        
    Les victimes sont souvent des enfants marginalisés, défavorisés et victimes de discrimination qui ne bénéficient pas de la protection d'adultes chargés de défendre leurs droits et leur intérêt supérieur, notamment les enfants issus de minorités. UN وكثيراً ما يكون الضحايا من بين الأطفال المهمشين والمحرومين والمعرضين للتمييز والأطفال الذين يفتقرون إلى حماية البالغين المسؤولين عن الدفاع عن حقوقهم ومصالحهم الفضلى، بما في ذلك أطفال الأقليات.
    Le nombre des enfants issus de minorités ethniques et en âge d'être scolarisés qui y sont inscrits a augmenté, pour se situer entre 85 et 90 %. UN وازداد التحاق أطفال الأقليات العرقية الذين في سن الدراسة إلى ما بين 85 و 90 في المائة.
    Dans plusieurs provinces, la politique est d'inscrire en priorité les enfants issus de minorités ethniques dans les écoles du premier et second degré. UN وتتبع العديد من المحافظات سياسة تعطي أولوية لالتحاق أطفال الأقليات العرقية بالمدارس الثانوية الدنيا والعليا.
    12. Le Groupe de travail recommande au Comité des droits de l'enfant, dans son interprétation et son application de l'article 29, d'accorder toute son attention aux droits en matière d'éducation des enfants issus de minorités. UN 12- أن تقوم لجنة حقوق الطفل، عند تفسيرها وتطبيقها للمادة 29، بإيلاء العناية الكاملة لحقوق أطفال الأقليات في التعليم.
    a) Que les enfants handicapés, les enfants issus de minorités ethniques et les enfants autochtones continuent de faire l'objet d'une forte discrimination dans leur accès à l'éducation; UN (أ) استمرار التمييز الشديد ضد الأطفال المعوقين والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات عرقية وأطفال السكان الأصليين في مجال الحصول على التعليم؛
    Une action a été entreprise en vue d'effacer les disparités entre les régions en matière d'enseignement, surtout à l'égard des enfants issus de minorités ethniques. UN وتُبذل جهود لمعالجة التفاوت في التعليم بين المناطق في البلد، وخاصة في ما يتعلق بأطفال الأقليات العرقية.
    La gratuité de l'enseignement pour les enfants issus de minorités ethniques, avec notamment la fourniture des livres et des cahiers, est également la politique du gouvernement, qui met l'accent sur leur admission dans les établissements de l'enseignement supérieur et universitaire. UN كما أن سياسة الحكومة هي توفير التعليم العام، بما في ذلك الدفاتر والكتب المدرسية، لأطفال الأقليات العرقية، وتمنح أولوية لالتحاقهم بالجامعات والكليات.
    Il lui recommande aussi de reconsidérer sa décision d'imposer le kirghize pour les examens dans le secondaire et de prendre les mesures nécessaires pour s'assurer que les enfants issus de minorités puissent passer des examens dans les langues dans lesquelles ils ont suivi la majorité de leur scolarité. UN كما توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف قرارها القاضي بإجراء اختبارات التعليم العالي باللغة القيرغيزية وتتخذ التدابير المناسبة لضمان اختبار أطفال الأقليات باللغات التي تلقوا بها تعليمهم أساساً.
    Il lui recommande aussi de reconsidérer sa décision d'imposer le kirghize pour les examens dans le secondaire et de prendre les mesures nécessaires pour s'assurer que les enfants issus de minorités puissent passer des examens dans les langues dans lesquelles ils ont suivi la majorité de leur scolarité. UN كما توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف قرارها القاضي بإجراء اختبارات التعليم العالي باللغة القيرغيزية وتتخذ التدابير المناسبة لضمان اختبار أطفال الأقليات باللغات التي تلقوا بها تعليمهم أساساً.
    Les enfants issus de minorités autochtones et les enfants handicapés sont, eux, confrontés à d'autres problèmes encore. UN 61 - ويواجه أطفال الأقليات من السكان الأصليين والمعوقون مزيدا من التحديات.
    En outre, le Gouvernement est conscient que les enfants issus de minorités ethniques, les filles notamment, font face à des difficultés, étant de plus en plus victimes de la traite. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعترف الحكومة بمشكلة أطفال الأقليات الإثنية وخاصة الفتيات اللائي يتحولن بشكل متزايد إلى ضحايا للاتجار في البشر.
    enfants issus de minorités et enfants autochtones UN أطفال الأقليات والشعوب الأصلية
    Saint-Vincent-et-les Grenadines ne pouvait pas accepter les recommandations qui partaient du principe que les enfants issus de minorités et les personnes handicapées étaient victimes de discrimination. UN ولا يسع سانت فنسنت وجزر غرينادين قبول التوصيات التي افترضت مسبقاً أن أطفال الأقليات والأشخاصَ ذوي الإعاقة يتعرضون للتمييز.
    Les rapports à soumettre d'ici peu au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et au Comité des droits de l'enfant, qui comprendraient un chapitre sur la situation des droits des enfants issus de minorités, confirmeraient cette absence et souligneraient les efforts déployés par l'Arménie pour y parvenir. UN وتتضمن التقارير التي ستقدم إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل في المستقبل القريب فصلاً مخصصاً لحالة حقوق أطفال الأقليات سيؤكد هذه الحالة وسيعزز جهود أرمينيا في هذا الاتجاه.
    1296. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue d'accroître les taux d'inscription de tous les enfants issus de minorités dans les établissements primaires et secondaires, en accordant une attention particulière aux jeunes filles en général et aux enfants issus de la minorité rom en particulier. UN 1296- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لزيادة مستويات التحاق لجميع أطفال الأقليات بالمدارس الابتدائية والثانوية، مع إيلاء عناية خاصة للبنات عامة، وأطفال الأقلية الغجر خاصة.
    Il constate en outre qu'un enseignement primaire et secondaire de piètre qualité a immanquablement pour effet de faire baisser le taux d'inscription, donc de grossir le nombre d'abandons scolaires chez les enfants, et de limiter le nombre des enfants issus de minorités qui sont capables de passer avec succès les examens conduisant à l'enseignement supérieur. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الأثر الحتمي لسوء التعليم الابتدائي والثانوي على تثبيط الالتحاق بالمدارس، مما يرفع من عدد الأطفال المنقطعين عن الدراسة ويحدّ من أعداد أطفال الأقليات القادرين على اجتياز الامتحانات المؤدية إلى التعليم الجامعي.
    1296. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue d'accroître les taux d'inscription de tous les enfants issus de minorités dans les établissements primaires et secondaires, en accordant une attention particulière aux jeunes filles en général et aux enfants issus de la minorité rom en particulier. UN 1296- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لزيادة مستويات التحاق لجميع أطفال الأقليات بالمدارس الابتدائية والثانوية، مع إيلاء عناية خاصة للبنات عامة، وأطفال الأقلية الغجر خاصة.
    Il constate en outre qu'un enseignement primaire et secondaire de piètre qualité a immanquablement pour effet de faire baisser le taux d'inscription, donc de grossir le nombre d'abandons scolaires chez les enfants, et de limiter le nombre des enfants issus de minorités qui sont capables de passer avec succès les examens conduisant à l'enseignement supérieur. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الأثر الحتمي لسوء التعليم الابتدائي والثانوي على تثبيط الالتحاق بالمدارس، مما يرفع من عدد الأطفال المنقطعين عن الدراسة ويحدّ من أعداد أطفال الأقليات القادرين على اجتياز الامتحانات المؤدية إلى التعليم الجامعي.
    281. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue d'accroître les taux d'inscription de tous les enfants issus de minorités dans les établissements primaires et secondaires, en accordant une attention particulière aux jeunes filles en général et aux enfants issus de la minorité rom en particulier. UN 281- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لزيادة مستويات الالتحاق لجميع أطفال الأقليات في المدارس الابتدائية والثانوية، مع إيلاء عناية خاصة للبنات عامة، وأطفال الأقلية الغجر خاصة.
    Il constate en outre qu'un enseignement primaire et secondaire de piètre qualité a immanquablement pour effet de faire baisser le taux d'inscription, donc de grossir le nombre d'abandons scolaires chez les enfants, et de limiter le nombre des enfants issus de minorités qui sont capables de passer avec succès les examens conduisant à l'enseignement supérieur. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، الأثر المحتوم لسوء التعليم الابتدائي والثانوي على تثبيط الالتحاق، مما يرفع من عدد الأطفال المتسربين والحد من أعداد أطفال الأقليات القادرين على اجتياز الامتحانات المؤدية إلى التعليم الجامعي.
    Le Brésil a demandé au RoyaumeUni de communiquer des renseignements sur la stratégie suivie pour tâcher de remédier aux inégalités qui caractérisaient le droit à l'éducation au détriment des enfants issus de minorités ethniques. UN كما استعلمت عن الاستراتيجية المتبعة للتصدي لأوجه اللامساواة في الحق في التعليم فيما يتعلق بأطفال الأقليات الإثنية.
    Les données devraient être ventilées par âge, sexe, emplacement géographique, appartenance ethnique et contexte socioéconomique, afin de faciliter l'analyse de la situation de tous les enfants, avec un accent particulier sur les enfants issus de minorités ethniques, les enfants migrants légaux ou clandestins, les enfants réfugiés et demandeurs d'asile et les enfants handicapés. UN ويجب أن تصنّف البيانات حسب السن والجنس والموقع الجغرافي والأصل الإثني والخلفية الاجتماعية الاقتصادية بغية تسهيل تحليل وضع جميع الأطفال، مع التنبه على وجه الخصوص لأطفال الأقليات الإثنية، والأطفال المهاجرين المسجّلين وغير المسجّلين، والأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، والأطفال ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more