"enfants jusqu'à l'" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال حتى
        
    • الأطفال الذين لا تتجاوز
        
    Sa population cible est celle des enfants jusqu'à l'âge de 24 ans et leurs proches. UN وفئة السكان التي تستهدفها هي الأطفال حتى سن 24 وذووهم.
    :: À fournir un enseignement de qualité au primaire et au secondaire et une formation professionnelle à tous les enfants jusqu'à l'âge de 16 ans; UN :: توفير تعليم ابتدائي وثانوي وتدريب مهني جيد لجميع الأطفال حتى بلوغهم السادسة عشرة من العمر.
    Le régisseur de la prison de Cotonou a indiqué que les enfants jusqu'à l'âge de 4 ans étaient autorisés à rester avec leur mère détenue. UN وقد أفاد مدير سجن كوتونو أن الأطفال حتى سن الرابعة يُسمح بوجودهم مع أمهاتهم المحتجزات.
    Le système devrait couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, une attention spéciale étant accordée aux enfants particulièrement vulnérables. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع الاهتمام تحديداً بالأطفال ضعاف الحال بشكل خاص.
    Ce système devrait porter sur tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, une attention particulière étant accordée aux plus vulnérables d'entre eux, et permettre une analyse détaillée des données. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم 18 سنة، مع التركيز بشكل خاص على أولئك الأطفال الأكثر ضعفاً، وأن يتيح تحليلاً تفصيلياً للبيانات.
    La plupart de ces institutions sont ouvertes aux enfants jusqu'à l'âge de 6 ans. UN ومعظم هذه المؤسسات تقبل الأطفال حتى سن السادسة.
    À cet égard, nous disposons d'une politique en faveur de la petite enfance applicable aux enfants jusqu'à l'âge de huit ans, à commencer par les soins prénatals pour la mère. UN وفي ذلك الصدد، لدينا سياسة للطفولة المبكرة تشمل الأطفال حتى سن ثمانية أعوام، بدءا بالرعاية للأم قبل الولادة.
    Un tel système devrait prendre en compte tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans en mettant l'accent sur ceux qui sont particulièrement vulnérables. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سنِّ الثامنة عشرة، مع التركيز بوجه خاص على أضعف فئات الأطفال.
    Ce système devrait concerner tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans et mettre spécifiquement l'accent sur les groupes particulièrement vulnérables. UN وينبغي أن يُغطي هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة مع التأكيد تحديداً على الضعفاء بشكل خاص.
    Le Rapporteur spécial considère donc dans le présent examen que l'éducation préscolaire concerne les enfants jusqu'à l'âge de six ans. UN ويعتبر المقرر الخاص إذن أن استعراضه لحالة التعليم التحضيري يشمل الأطفال حتى سن السادسة.
    Il lui recommande aussi de modifier son Code pénal de manière à interdire le < < grooming > > , y compris sur l'Internet, de tous les enfants, jusqu'à l'âge de 18 ans. UN كما توصي بتعديل القانون الجنائي لحظر الاستمالة، بما في ذلك على الإنترنت، لجميع الأطفال حتى سن 18 سنة.
    La Principauté d'Andorre a toujours mis l'accent sur une éducation de qualité et assuré la scolarisation de tous les enfants jusqu'à l'âge de 16 ans. UN وتعزز إمارة أندورا دائما التعليم الجيد وتضمن باستمرار لكل الأطفال حتى سن 16 سنة الالتحاق بالمدارس.
    En juillet 2010, ce programme a été étendu aux enfants jusqu'à l'âge de 12 ans. UN وفي تموز/ يوليه 2010، وُسِّع نطاق هذا البرنامج ليشمل الأطفال حتى سن الثانية عشرة.
    Décrire les mesures prises pour réformer le système de justice pour mineurs et le mettre en conformité avec la Convention, en particulier en ce qui concerne la protection des enfants jusqu'à l'âge de 18 ans. UN ويرجى بيان الخطوات التي اتُخذت لإصلاح نظام قضاء الأحداث بما يجعله متماشياً مع الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال حتى سن الثامنة عشرة.
    L'enseignement primaire et secondaire est gratuit et obligatoire, conformément à la loi, pour tous les enfants jusqu'à l'âge de 16 ans. UN والتعليم مجاني حتى مرحلة التعليم الثانوي في حين أن التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية إلزامي بموجب القانون بالنسبة لجميع الأطفال حتى سن السادسة عشرة.
    Elle s'est félicitée des mesures prises par l'État dans le domaine de l'éducation, en particulier de l'institutionnalisation de l'enseignement gratuit, universel et obligatoire pour tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans. UN وأثنت على ما تقوم به الدولة من عمل في مجال التعليم، بما في ذلك إضفاء الصبغة المؤسسية على التعليم الإلزامي العام والمجاني لجميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة.
    Veuillez indiquer si des modifications ont été apportées aux règles d'appui social universel aux enfants jusqu'à l'âge de deux ans. UN 24 - يُرجى ذكر ما إذا كانت هناك أي تغييرات في سياسة توفير الدعم الاجتماعي لجميع الأطفال حتى سن الثانية.
    Ce service est destiné aux enfants jusqu'à l'âge de 18 ans et sert de point de premier contact pour connaître leurs problèmes à travers leurs plaintes; il reçoit en outre des plaintes émanant d'adultes. UN يخدم الخط الأطفال حتى 18 سنة ويوفر النقطة الأولى للتعرف على واقع مشكلاتهم من خلال الاستماع إلى شكواهم كما يتلقى الشكاوى من البالغين.
    16.31 Aux termes de la loi de 1915 sur les Îles Cook, il est possible d'adopter des enfants jusqu'à l'âge de 21 ans. UN التبني 16-31 يجوز بموجب قانون جزر كوك لعام 1915 تبني الأطفال حتى سن 21.
    Il a aussi été utilisé pour dispenser une formation contre les préjugés, notamment en relation avec l'établissement des programmes scolaires et la prévention de la violence chez les jeunes, à plus de 36 000 enseignants à tous les niveaux depuis le jardin d'enfants jusqu'à l'université. UN وهو يوفر أيضاً التعليم المناهض للتحيز، بما في ذلك التخطيط للمناهج الدراسية ومنع العنف في صفوف الشباب، لما يزيد على 000 36 معلم من مستوى روضة الأطفال حتى المستوى الجامعي.
    Évolution du nombre d'enfants jusqu'à l'âge de 18 ans ans et du nombre de familles monoparentales disposant d'un revenu allant jusqu'à 105% du revenu minimum garanti UN الاتجاه في عدد الأطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم الثامنة عشر وفي عدد الأسر وحيدة الوالد ذات دخل لا يتجاوز 105 في المائة من الحد الأدنى المضمون من الدخل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more