"enfants les plus vulnérables" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال ضعفا
        
    • الأطفال ضعفاً
        
    • الأطفال الأكثر ضعفا
        
    • الأطفال المستضعفين
        
    • أضعف فئات الأطفال
        
    • أشد الأطفال استضعافاً
        
    • الأطفال الأشد ضعفا
        
    • الأطفال الأضعف حالاً
        
    • الأطفال الأكثر ضعفاً
        
    • الأطفال الأشد ضعفاً
        
    • الأطفال حرمانا
        
    Dans le respect des principes de non-discrimination et de l'intérêt supérieur de l'enfant, l'accent a également été mis sur les programmes d'appui aux enfants les plus vulnérables. UN وتمشيا مع مبدأي عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل على أفضل وجه يجري أيضا إيلاء أولوية خاصة لبرامج دعم أكثر الأطفال ضعفا.
    Dans plusieurs pays, ces centres sont les seules chances offertes aux enfants les plus vulnérables. UN ويستعين عدد من البلدان بهذه المراكز لتهيئة الفرص لأكثر الأطفال ضعفا.
    Développer et améliorer sous tous leurs aspects la protection et l'éducation de la petite enfance et notamment au bénéfice des enfants les plus vulnérables et défavorisés; UN توسيع وتحسين الرعاية والتعليم الشاملين للطفولة الباكرة وبخاصة لأشد الأطفال ضعفاً وحرماناً؛
    Par exemple, les mesures prises pour faciliter l'intégration des enfants les plus vulnérables dans les établissements scolaires ordinaires étaient insuffisantes. UN فعلى سبيل المثال، لم تكن التدابير المتخذة لتيسير اندماج أشد الأطفال ضعفاً في المدارس العادية كافيةً.
    La protection de l'enfant relève de ces principes, du fait que c'est un moyen de s'assurer que les enfants les plus vulnérables et les plus marginalisés jouissent également de leurs droits. UN وتشمل تلك المبادئ حماية الطفل، حيث تساعد على كفالة تمتع الأطفال الأكثر ضعفا وتهميشا بحقوقهم أيضا.
    Le groupe étant clandestin, on en sait peu sur cette branche armée mais selon des informations, Al-Qaida en Iraq ciblerait les enfants les plus vulnérables tels que les orphelins, les enfants vivant dans la rue et les handicapés mentaux pour les forcer à s'enrôler. UN ولا تزال المعلومات عن هذا الجناح المسلح شحيحة بسبب الطابع السري للجماعة، غير أن التقارير تفيد بأن تنظيم القاعدة في العراق يتعمد استهداف الأطفال المستضعفين لتجنيدهم إجباريا، مثل اليتامى وأطفال الشوارع والأطفال المعاقين ذهنيا.
    Plusieurs mécanismes sociaux sont mis à la disposition des groupes d'enfants les plus vulnérables du pays: UN ويتوفر عدد من الخدمات العامة لفائدة أضعف فئات الأطفال في البلد، وهذه الخدمات هي:
    La capacité à mettre rapidement en œuvre des activités d'échelle, qui pourront faire la différence entre la vie et la mort pour les enfants les plus vulnérables, est cruciale. UN ومن الأهمية بمكان توفر القدرة على الإسراع بتوسيع نطاق الأنشطة التي تشكل الفرق بين الحياة والموت لأشد الأطفال ضعفا.
    De telles études sont indispensables pour assurer l'efficacité des dépenses et pour que les services puissent bénéficier aux enfants les plus vulnérables et les plus marginalisés. UN فلذلك التحليل أهمية بالغة في تحقيق كفاءة الإنفاق وفي إيصال الخدمات إلى أكثر الأطفال ضعفا وتهميشا.
    Dans ces actions, la priorité doit aller aux enfants les plus vulnérables et défavorisés. UN وينبغي إيلاء الأولوية في هذه الجهود لأشد الأطفال ضعفا وحرمانا.
    :: Favoriser l'amélioration de la couverture sociale et notamment des services d'aide sociale afin d'en faire bénéficier en priorité les enfants les plus vulnérables. UN :: دعم زيادة توسيع نطاق تغطية الحماية الاجتماعية، بما في ذلك خدمات الرعاية الاجتماعية لمد يد المساعدة على سبيل الأولوية إلى أشد الأطفال ضعفا.
    Nous chercherons, par exemple, à renforcer la résilience des populations les plus pauvres qui luttent contre la faim, à accroître l'aide offerte aux femmes qui accouchent dans des zones de grande pauvreté et à améliorer les perspectives d'éducation et les résultats scolaires des enfants les plus vulnérables. UN فسنسعى، مثلا، إلى بناء قدرة أشد الأشخاص فقرا على مكافحة الجوع وتحسين الدعم المقدم للنساء اللائي يضعن في أشد المناطق عوزا وتحسين فرص التعليم لأشد الأطفال ضعفا ونتائج تعلمهم.
    Par le Gouvernement révolutionnaire de Zanzibar, l'État partie a mis en place un plan national d'action chiffré pour les enfants les plus vulnérables et établi des structures, à hauteur du niveau des shehias, pour prendre soin de ces enfants. UN وقامت الدولة الطرف، عن طريق حكومة زنجبار الثورية بوضع خطة عمل وطنية خاصة بأشد الأطفال ضعفا وحددت تكاليفها، وأنشأت هياكل على مستوى الدوائر لتوفير العناية لهم.
    Il recommande à l'État partie d'adopter un ensemble de mesures pour atténuer la misère, avec des programmes tout particulièrement conçus pour que les catégories d'enfants les plus vulnérables puissent bénéficier de services de santé et accéder à l'instruction. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير شاملة لإنشاء برامج للتخفيف من الفقر مع التأكيد بصفة خاصة على إتاحة الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم للأطفال، ولا سيما أكثر فئات الأطفال ضعفاً.
    Il recommande à l'État partie d'adopter un ensemble de mesures pour atténuer la misère, avec des programmes tout particulièrement conçus pour que les catégories d'enfants les plus vulnérables puissent bénéficier de services de santé et accéder à l'instruction. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير شاملة لإنشاء برامج للتخفيف من الفقر مع التأكيد بصفة خاصة على إتاحة الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم للأطفال، ولا سيما أكثر فئات الأطفال ضعفاً.
    Le Gouvernement fournit un soutien financier aux établissements préscolaires, y compris pour les enfants les plus vulnérables. UN وتوفر الحكومة التمويل اللازم لدعم مقدمي خدمات التعليم للطفولة المبكرة، بمن فيهم من يقدمون هذه الخدمات إلى أكثر الأطفال ضعفاً.
    Des progrès ont été accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, mais ces progrès ne sont pas également répartis entre les pays et dans les pays, ce qui laisse pour compte les enfants les plus vulnérables. UN وبينما تم جني مكاسب في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فإن هذه لم تكن موزعة بالتساوي بين الدول وضمنها وتركت الأطفال الأكثر ضعفا متخلفين.
    128. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour accélérer l'instauration intégrale du système d'enseignement obligatoire et améliorer l'accès à l'éducation des groupes d'enfants les plus vulnérables. UN 128- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة للتعجيل بالتنفيذ الكامل لنظام التعليم الإلزامي، ولتحسين فرص الوصول إلى التعليم أمام أضعف فئات الأطفال.
    - Étendre et améliorer l éducation et la protection de la petite enfance, notamment pour les enfants les plus vulnérables et défavorisés. UN - توسيع وتحسين وتعميم الرعاية والتعليم للطفولة المبكّرة وخاصة بالنسبة إلى أشد الأطفال استضعافاً وحرماناً.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir et de donner aux groupes d'enfants les plus vulnérables des possibilités d'accès à l'enseignement secondaire. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل وتيسر إتاحة الفرص لمجموعات الأطفال الأشد ضعفا لكي ينتقلوا إلى مرحلة التعليم الثانوي.
    L'UNICEF a appelé le Suriname, conformément aux recommandations acceptées, à se pencher sur les droits des enfants les plus vulnérables vivant à l'intérieur du pays ou faisant partie de groupes autochtones ou minoritaires. UN ووفقاً للتوصيات التي حظيت بالقبول، دعت اليونيسيف سورينام إلى التركيز على حقوق الأطفال الأضعف حالاً الذين يعيشون في المناطق النائية داخل البلد وعلى حقوق أطفال مجموعات السكان الأصليين والأقليات.
    La surpopulation, le défaut de surveillance et le fait que les enfants les plus vulnérables ne sont pas séparés des autres concourent à ce phénomène. UN فالاكتظاظ وانعدام الإشراف وعدم فصل الأطفال الأكثر ضعفاً عن الأطفال الآخرين جميعها عوامل تساهم في هذه الظاهرة.
    Des mesures étaient prises pour aider les enfants les plus vulnérables et les enfants ayant des besoins spéciaux. UN وتُتخذ تدابير لتقديم المساعدة إلى الأطفال الأشد ضعفاً والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    La manière dont l'UNICEF œuvrait au service des enfants les plus vulnérables ressortait clairement de chacun des 16 descriptifs de programmes de pays approuvés lors de la session. UN وقال إنه عندما ينظر إلى وثائق البرامج القطرية الـ 16 المعتمدة في الدورة، يرى أن كل واحدة منها تبين كيف أن اليونيسيف أصبحت تعمل الآن من أجل خدمة أشد الأطفال حرمانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more