"enfants nés sur" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال المولودين في
        
    • الأطفال المولودين على
        
    • الأطفال الذين يولدون في
        
    • الطفل المولود في
        
    • الأطفال من الجنسين الذين يولدون على
        
    • الأطفال المولودين داخل
        
    Le HCR a remarqué que le Gouvernement procédait à l'enregistrement à l'état civil, sans discrimination, de tous les enfants nés sur son territoire. UN 42- ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن الحكومة تقيّد، بلا تمييز، جميع الأطفال المولودين في إقليمها في سجل الحالة المدنية.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour garantir que tous les enfants nés sur son territoire sont enregistrés gratuitement et reçoivent un certificat de naissance officiel. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان التسجيل المجاني لجميع الأطفال المولودين في إقليمها وحصولهم على شهادات ميلاد رسمية.
    Néanmoins, cette évolution ne garantit pas toujours la nationalité aux enfants nés sur le territoire d'un État, qui, autrement, seraient apatrides. UN ومع ذلك، غالباً ما لا تكفي هذه الضمانة لمنح الجنسية لجميع الأطفال المولودين في الإقليم والذين سيظلون لولا ذلك من دون جنسية.
    L'État partie devrait adopter les programmes et mesures budgétaires voulus pour que tous les enfants nés sur son territoire soient enregistrés à l'état civil à la naissance ou peu après. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف ما يلزم من البرامج والتدابير المتعلقة بالميزانية لضمان تعميم تسجيل جميع الأطفال المولودين على أراضيها في مرحلة مبكرة من حياتهم.
    L'État partie devrait adopter les programmes et mesures budgétaires voulus pour que tous les enfants nés sur son territoire soient enregistrés à l'état civil à la naissance ou peu après. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف ما يلزم من البرامج والتدابير المتعلقة بالميزانية لضمان تعميم تسجيل جميع الأطفال المولودين على أراضيها في مرحلة مبكرة من حياتهم.
    Pour ce qui est de l'enregistrement des naissances, la loi prévoit l'établissement de certificats de naissance pour tous les enfants nés sur le territoire éthiopien. UN وفيما يتعلق بتسجيل المواليد، ينص القانون على إصدار شهادات ميلاد لجميع الأطفال الذين يولدون في إثيوبيا.
    Il s'inquiète de plus de ce que la loi relative à la nationalité maltaise ne prévoie pas l'octroi de la nationalité aux enfants nés sur le territoire de l'État partie et qui, autrement, seraient apatrides. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود حكم في قانون الجنسية المالطية يقضي باكتساب الطفل المولود في الدولة الطرف لجنسيتها، إذا كان عدم اكتسابه الجنسية يجعله عديم الجنسية.
    De nombreux Etats n'ont toutefois pas encore établi de clause de sauvegarde pour veiller à ce que tous les enfants nés sur leur territoire puissent acquérir la nationalité de cet Etat, à défaut de quoi ils deviendraient apatrides. UN بيد أن العديد من الدول لم تضع بعد ضمانات للتأكد من أن جميع الأطفال المولودين في أقاليمها يمكنهم الحصول على جنسيتها إن كانوا سيبقون دون جنسية بخلاف ذلك.
    Le Comité encourage l'État partie à délivrer des certificats de naissance gratuitement à tous les enfants nés sur son territoire et à faire en sorte que les parents, qu'ils soient originaires de zones urbaines ou rurales, aient le même accès aux services d'enregistrement des naissances et de délivrance des certificats d'enregistrement. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على منح جميع الأطفال المولودين في إقليمها شهادات ميلاد مجانية، وأن تكفل وصول الوالدين في المناطق الحضرية والريفية على قدم المساواة إلى خدمات تسجيل الولادات وشهادات الميلاد.
    La Commission est d'avis qu'une telle application illimitée est justifiée par le principal objet de cet article, qui est d'éviter l'apatridie, et par le fait que la règle figurant à l'article 13 est la même que celle que l'on trouve dans plusieurs autres instruments internationaux applicables aux enfants nés sur le territoire d'un État, même hors du cadre de la succession d'États. UN وترى اللجنة أن مثل هذا التطبيق غير المحدود يبرّره الغرض الرئيسي من هذه المادة، ألا وهو تفادي انعدام الجنسية، ويبرّره كون القاعدة الواردة في المادة 13 هي نفس القاعدة الموجودة في عدة صكوك دولية أخرى تنطبق على الأطفال المولودين في إقليم دولة ما، وذلك حتى خارج سياق خلافة الدول.
    On a conscience que les enfants ne devraient pas avoir à subir les conséquences du fait que l'État n'a pas de politique efficace de contrôle de l'immigration illégale et l'on sait aussi que la situation impose d'agir de façon pressante car on compte par milliers les enfants nés sur le territoire national d'immigrants illégaux qui ne sont pas enregistrés à l'état civil. UN ويوجد وعي بأنه لا ينبغي أن يلام الأطفال على كون الدولة ليس لديها سياسة فعالة لمكافحة الهجرة غير القانونية، وأن هذه المشكلة هي مشكلة عاجلة بالنظر إلى أنه يوجد بالفعل آلاف الأطفال المولودين في الإقليم الوطني والذين هم أولاد مهاجرين غير قانونيين ولا يمكنهم الذهاب إلى مكتب السجل.
    44. Le Comité encourage vivement l'État partie à redoubler d'efforts pour garantir l'enregistrement effectif de tous les enfants nés sur le territoire national, indépendamment de leur origine et sans discrimination aucune. UN 44- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف تسجيلاً فعالاً، بصرف النظر عن منشئهم وبدون أي تمييز.
    44. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour garantir l'enregistrement de tous les enfants nés sur son territoire, y compris ceux qui ne sont pas encore enregistrés pour des raisons liées à la situation financière de leurs parents, à leur appartenance ethnique ou à leur statut au regard de la législation sur l'immigration. UN 44- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لكفالة تسجيل جميع الأطفال المولودين في إقليمها، ولا سيما الأطفال غير المسجلين بسبب الوضع الاقتصادي لوالديهم وإثنيتهم ووضعهم من حيث الهجرة.
    38. Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que tous les enfants nés sur son territoire se voient accorder la nationalité tchèque dans les meilleurs délais. UN 38- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التعجيل بمنح الجنسية لجميع الأطفال المولودين على أراضيها.
    L'État partie devrait modifier la loi relative à l'enregistrement des naissances, des décès et des autres modifications du statut personnel de façon que l'enregistrement des naissances soit garanti pour tous les enfants nés sur son territoire, et mettre en place un système d'enregistrement des naissances efficace, qui soit gratuit à tous les stades de la procédure. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل القانون المتعلق بتسجيل المواليد والوفيات وغير ذلك من الأحوال الشخصية لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين على أراضيها وأن تنشئ نظاماً فعالاً لتسجيل المواليد يوفر خدماته بالمجان في جميع المراحل.
    L'État partie devrait modifier la loi relative à l'enregistrement des naissances, des décès et des autres modifications du statut personnel de façon que l'enregistrement des naissances soit garanti pour tous les enfants nés sur son territoire, et mettre en place un système d'enregistrement des naissances efficace, qui soit gratuit à tous les stades de la procédure. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل القانون المتعلق بتسجيل المواليد والوفيات وغير ذلك من الأحوال الشخصية لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين على أراضيها وأن تنشئ نظاماً فعالاً لتسجيل المواليد يوفر خدماته بالمجان في جميع المراحل.
    Les enfants nés sur le territoire vietnamien dont les parents sont apatrides mais résident de façon permanente au Viet Nam auront la nationalité vietnamienne. UN وكذلك يتمتع الأطفال الذين يولدون في أراضي فييت نام لوالدين عديمي الجنسية ولكنهما يقيمان إقامة دائمة في فييت نام، بالجنسية الفييتنامية.
    Les enfants nés sur le territoire vietnamien mais dont la mère était apatride et avait une résidence permanente au Viet Nam au moment de leur naissance et dont la nationalité du père est inconnue auront la nationalité vietnamienne. UN ويتمتع الأطفال الذين يولدون في أراضي فييت نام لأم عديمة الجنسية وقت الولادة ولكنها تقيم إقامة دائمة في فييت نام، ولأب مجهول الجنسية، بالجنسية الفييتنامية.
    Les normes internationales prévoient que les enfants nés sur le territoire d'un État ou nés à l'étranger mais d'un parent ayant la nationalité de cet État acquerront la nationalité dudit État dès lors qu'ils seraient, sinon, apatrides. UN وتقضي المعايير الدولية بوجوب أن يكتسب الطفل المولود في إقليم دولة ما أو في الخارج لأحد رعايا هذه الدولة، جنسية هذه الدولة حيث يكون لولا ذلك عديم الجنسية.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour faire en sorte que tous les enfants nés sur son territoire soient enregistrés et reçoivent un certificat de naissance officiel. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تواصل جهودها لكي تضمن تسجيل جميع الأطفال من الجنسين الذين يولدون على أراضيها وحصولهم على شهادات الميلاد الرسمية.
    L'État partie devrait faire en sorte que tous les enfants nés sur son territoire soient enregistrés et qu'un certificat de naissance officiel leur soit délivré. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها وحصولهم على شهادة ميلاد رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more